• 締切済み
  • 困ってます

ロシア語にしてください。

ロシア語で「とても可愛い」って何て言いますか? ネットで翻訳したら「Очень мило」と出ました。 これであってますか? 他に違う言い方はありますか?

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数441
  • ありがとう数0

関連するQ&A

  • ロシア語の質問です。

    ロシア語の質問 (1)Я сейчас изучаю русский язык.ってどういう意味でしょうか? 文字通り現在机の前に座ってカリカリやっているのを指すのか、今(最近)勉強しています という意味を指すのかどちらでしょうか?(それともこの言い方自体不自然なのかも) 日本語で「私は今ロシア語を勉強しています。」だとどちらの意にも取れますよね。 (2)以下のロ作文をしました(かなり低レベルですが) 添削してください。 「Здравствуйте!!Я (名前) .Очень преятно! Я сейчас изучаю русский язык в университете Кобе. Я очень люблю Россию потому что она довольно красивая страна.」 文法的にはもちろん 自然なロシア語にしたいので多少変えてもいいです。(この程度のロシア語力で自然もなにもないですが笑 一応в университете Кобеは神戸の大学でという意味のつもりです。コーベは格変化出来ないですよね。 よろしくお願いします。

  • ロシア語で「続き柄」がわかりません。

    ロシア語で「続き柄」がわかりません。 いま ロシア語翻訳をネット翻訳しながらやっているんですが 兄弟などをあらわす 「続き柄」 ロシア語で どう表記すればいいのでしょうか お分かりになる方 ご教授ください。お願いします。

  • ロシア語に詳しい方、教えてください

    ロシア語に詳しい方、教えてください 翻訳サイトにて何度か翻訳したのですが 翻訳したロシア語を日本語に直してみると 本来、翻訳したい文と意味合いが違う文が出てくるので ロシア語に詳しい方の力をお借りしたく 質問させていただきました 「愛するあなたの前では素直でいたい」 という文なんですが 翻訳していただけませんでしょうか? 2行で書いた場合、どこで切ればいいかも 教えていただけると助かります よろしくお願い致します

  • ロシア語

    日本語からロシア語に翻訳できる所はないでしょうか? またその翻訳したロシア語の読み方もしりたいのですがそれもどこかないでしょうか?

  • ロシア語

    はじめまして お聞きしたいのですが エキサイト翻訳(ウェブ翻訳?)みたいなかんじのロシア語翻訳してくれるサイト ご存知でしょうか? 色々調べては見たのですが英語→日本語はいっぱいあるのですがロシア語となると・・・・・・ お願いします。

  • ロシア語にしてください。

    ロシア語に詳しいかた翻訳してください。 SNSの投稿に「Не то слова」とコメントされました。ネットで調べたら「言葉ではない」とか否定的な文になります。でも文字の最後にハートの絵文字が あったので、よく分かりません。。 どなたか翻訳してください。

  • 日本語をロシア語にしました。

    日本語をロシア語にしました。 添削できましたらどうか、明日になってしまう前にお願いしたいです。 ロシアのプルシェンコ選手に明日手紙を渡すのですが、 下の文でよいのかとても不安です。 手紙といっても似顔絵と一緒に手紙を添えようと思っているので、 文章はあまり長くしないつもりです。 ちなみにグーグル翻訳で翻訳したものがコチラです。 ●Как поживаете? :初めまして。 ●Я хорошо, но не русский, :わたしはロシア語が得意ではないのですが、 ●Вы знаете, после падения в любви с тобой :あなたを知って、あなたを好きになってから、 ●Я был очень любит Россию :ロシアがとても好きになったので、 ●Мы пишем письма на русском предприятия. :今回は思い切ってロシア語で手紙を書きます。 ●Я люблю тебя больше, чем кто-либо еще в мире вещей. :あなたの事が世界の誰よりも大好きです。 ●Как всегда, вечно, и поддерживать без изменений. :どんなときも、いつまでも、変わらずに応援しています。 ●Ты моя радость. Мы желаем вам счастья и здоровья. :あなたはわたしの喜びです。あなたの幸福と健康を祈っています。 ●Я был очень рад видеть Вас сегодня. :今日会えてとても嬉しかったです。 ●Кроме того,в Сочи, чтобы встретиться с вами. :また、ソチでもあなたに会いたいです。 ●Я люблю все время. :ずっと大好きです。 ●До свидания. :さようなら。 私は彼の影響でロシアという国を好きになったため、 それを伝えたいのでやはりロシア語で書くべきかと思うのですが、 あいにくまだ勉強していないため、ロシア語は全くわかりません…。 どなたか助けていただけますと幸いです。

  • ロシア語で『跳ねる』は?

    縁あってロシアンブルーの子猫を飼う事になりました。 とても元気な子で、特にジャンプ力がすごいです。 そこで、ロシア語で「跳ねる」を意味する単語の響きが良ければ、それを名前としてつけてあげたいと思っています。 一応翻訳エンジンで検索してみたのですが、ロシア語が全くわからないため、発音がわかりません。 ご存知の方がいらっしゃいましたら、教えて下さい(名前としてつけてもおかしくないか等も含めて)。 よろしくお願いします。

  • ロシア語がわかる方、教えてください。

    ロシア語で(英語表記をお願いします。) <どうしてメールくれないの?> と怒りが少し入った言い方を教えていただけますか? よろしくお願いいたします。

  • ロシア語が堪能な方にお聞きします。

    ロシア語が堪能な方にお聞きします。 知人からもらったメールにблийсксとあったのですが、スペルミスかうまく翻訳出来ずにいます。 形容詞のような使い方でした。 どのような時に使う単語なのか、そもそも正しいスペルは何なのか、 ご存知でしたら教えて下さい。