• ベストアンサー

「そういうものだ」2種類の英文訳・用法の違い

日本語で、「そういうもんだよ。」「そういうものだ。」の英訳を調べると、 大きく分けて、howを使ったものと、the wayを使ったものの2つに分けらるようですが、 That’s how it is. That's the way it is. この二つの使い方、意味の違いはあるのでしょうか? それとも、lots ofとa lot ofのように、全く同じ意味で言葉だけが違うものでしょうか? よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

the way how → how the reason why → why のように縮約簡略化してきた表現ですので、 全く違いはありません。 但しThat's the way it is. がより口語的な言い回しであることは論を俟ちません。

tatsuya3fd6
質問者

お礼

ありがとうございます、信頼性を感じるご回答ですね。 ヴィンテージな曲紹介、ありがとうございます。四半世紀前のフィルムですか・・・。 あともう少し、他のご回答も待ってみます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • sknuuu
  • ベストアンサー率43% (408/934)
回答No.3

That's what it's all about http://eow.alc.co.jp/search?q=That%27s+what+it%27s+all+about 参考まで あ、回答としてはどちらもそんな変わらないと思います

tatsuya3fd6
質問者

お礼

ありがとうございます、もう少し、他のご回答を待ってみます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.2

lots of が a lot of の複数だからといって、 それで使い分けているという感じではなく… 「話し言葉では lots of がカジュアルかな~きちんと感をだしたい時は a lot of 」 という感じで話している感じがします。 ご質問のhow とthe wayの文は、 lots ofの使い分けとはちょっと違い、 ニュアンスを微妙に使い分けています。 That’s how it is.→ そうなのよね~。 ~ってわけなのよ。 That's the way it is.→(結局)ってなっちゃうってことなのよ~。 (そういう流れになっちゃう…) という感じで使い分けていますが…。 人によってちがうかもしれません。 ご参考になれば幸いです。

tatsuya3fd6
質問者

お礼

ありがとうございます、もう少し、他のご回答を待ってみます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 感嘆文のHowとThat soundsの違い

    こちらでは初めて質問させていただきます。 タイトルにも書いたように、How+形容詞の文章とThat sounds(That's)+形容詞の文章の使い分けなどはあるのでしょうか? 授業配布されたプリントでHow,That sounds,That’sのどれかを( )に埋めるという問題が出されたのですが、あまりよく解説してもらえずいまいち理解できていません。以下、プリントにある問題になります。 Did you hear that a little girl was killed by a falling tree today? (How) awful! How did it happen? この会話文でThat'sもしくはThat soundsは使えないのでしょうか? There's been a crash on the underground and a lot of people have been injured. (That sounds) terrible. I hope nobody's been killed. この文章もThat'sもしくはHowは使えませんか? 使い分けがあれば教えていただけると嬉しいです。またHowとThat soundsでは意味合いが違ってしまったりもするのでしょうか? 回答よろしくお願いします。

  • この英文の訳はこれでいいでしょうか?

    下記の英文にある"this way"とは "a woman of twenty-eight"という表現を指しています。一応、ことばを加えながら訳してみましたが、英文の内容とあっているのでしょうか? 2. The preposition “of” can only be used this way when the relationship between two nouns is being shown after the noun that is the subject. “Of” is not used this way to show the relationship between a pronoun and a noun or a noun that is the subject of a sentence. These are wrong: I am of wealth.   Everest is of much snow. 前置詞“of”が”a woman of twenty-eight”のような形でつかわれるのは、主語(名詞)の後ろに2つの名詞(意味を補助する関係にある)が続いた場合だけです。 1つの代名詞または1つの名詞が文の主語となる名詞の意味を補助をするために“of”が使われることはありません。つまり下記の英文は間違いです。

  • 以下の英文についてお尋ねします。type2

    "I've never been the type of guy that's ever needed a lot of things or any fancy things." that'sはthat has若しくはthat isどちらでしょうか? 意訳を入れて説明いただければ幸いです。

  • この英文の訳をお願いいたします。 長いです。

    Every society makes laws to protect its way of life. By looking at a country's laws, we can learn something about the culture of that society. We can also understand what is important to its people. Sometimes these laws may surprise outsiders. In Switzerland,for example,you can't hang out laundry on Sundays. It is also against the law to use a power lawn mower on Sundays because it is too noisy. These laws tell us that Sunday are very important to the Swiss. これをお願いいたします。 あとit'sとitsの違いは何なのでしょうか。 よければお願いいたします。

  • 英文の訳をお願いします。

    友人が"Only"について教えてくれているようなのですが、詳しく知りたいので力を貸して頂けますでしょうか。よろしくお願いします。 "Only" refers to it being something and nothing else. For example if I said "I only eat vegetables." That would mean that I eat vegetables and not meat, chicken, fish etc. In the context I used it in ("It's only cold in the mornings,") it would mean that it is cold in the morning, but it is not cold during the rest of the day. In a different context it could mean that it is always cold never hot, warm or cool in the morning. A clearer way to say what I meant that would have my intended meaning regardless of context would be "It is cold in the mornings only."

  • 簡単な英文の質問

    今PREYというマイクル・クライトンの小説を読んでいます。その中でわからない表現がいくつかありました。 1. That's how it is. 2. Fucking beats me. 3. Let's hit the road. ニュアンス的には分かるような気がするのですが、これを日本語に直すとどのようになるでしょうか?教えてください。よろしくお願いします。

  • 「ある意味、それは正しい」 を英文で書くには。

    「ある意味、それは正しい」を英文で書くとするとこうでしょうか? (1) It is true, in a way, that he had done that. (2) In a way, It is true that he had done that. どちらでも大丈夫でしょうか? あるいはどちらかが望ましいのでしょうか? 判断のつく方いらっしゃいましたら、教えていただけると幸いです。

  • わからない英文があります

    "We see in the first shot that the worker's zipper is down. Isn't it a sad fact that the flaws in daily life should prevent reality from being the best version of how things really are?' この英文の意味を教えてください。

  • 「a lot of」と「lots of」の違い

    Do you have any milk? Yes, there's ______ it. これの解答がlots ofだそうです。a lot ofだと何故まずいのでしょうか?

  • 英文メールを訳して頂けませんか(少し長いです)

    英文メールを訳して頂けませんか(少し長いです) hi! it seems that the person that sent you the mail isn't aware that you don't post Youko's blog entries in the community anymore, was that mail written in japanese? I think you should clarify that to that person the way you share it now, is way of precaution that it's well applied in this case I am part of other fandoms where people share the artists' blog updates sent via mobile phone, and they request not to post it anywhere else, that's a way to prevent things get out of control I said it before and I really appreciate your sharing Youko's updates because info about her is really rare hopefully things are ok (^_^)V written by Manami 抽象的な感じがして内容が正確に分かりません、すみませんがどなたか助けて下さい。 よろしくお願いします。

このQ&Aのポイント
  • エレコムのVK210cキーボードがパソコンで認識されなくなりました。ドライバを更新した後、他のパソコンでも認識されなくなりました。解決方法を教えてください。
  • エレコムのVK210cキーボードがパソコンで認識されないトラブルが発生しました。ドライバの更新後、他のパソコンでも認識しなくなりました。解決策をご教授ください。
  • VK210cキーボードがパソコンで認識されない問題に困っています。エレコムのドライバを更新した後、他のパソコンでも認識しなくなりました。解決方法を教えてください。
回答を見る