• ベストアンサー

日本語訳の質問

let aloneの訳しかたが良く判りません。  The plan did not work well, let alone matched the expectation of management. 宜しくお願いいたします。

  • yammy
  • お礼率67% (27/40)
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Tatsu616
  • ベストアンサー率36% (111/302)
回答No.1

もちろん、言うまでも無くという表現です。 計画はうまく行かなかったし、もちろんの事、 経営側の期待に添わなかった。

yammy
質問者

お礼

 有難うございます。良く判ります。

その他の回答 (1)

回答No.2

「ましてや」と訳すとぴったりします。

yammy
質問者

お礼

 なるほど。判りました。ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 日本語訳をお願いいたします。

    After the war, Churchill wrote, All they saw was that the British did not hesitate to hazard their greatest vessels as well as their light craft in the most daring offensive action and had escaped apparently unscathed. They felt as we should have felt had German destroyers broken into the Solent and their battle cruisers penetrated as far as the Nab. The results of this action were far-reaching. Henceforward, the weight of British Naval prestige lay heavy across all German sea enterprise ... The German Navy was indeed "muzzled". Except for furtive movements by individual submarines and minelayers, not a dog stirred from August till November. — Churchill The Germans knew nothing of our defective staff work or the risks we had run. — Churchill Lieutenant Stephen King-Hall on Southampton, later wrote about the battle that As may be deduced from these extracts the staff work was almost criminally negligent and it was a near miracle that we did not sink one or more of our submarines or that one of them did not sink us. Furthermore if anyone had suggested, say in 1917, that our battle-cruisers should rush about without anti-submarine protection and hundreds of miles away from the battle fleet in a mine infested area a few miles from the German battle fleet, he would have been certified on the spot. It was because the presence of unsupported battle-cruisers was absurd that the logical Germans were sitting in Wilhelmshafen unable to move because the tide was too low on the bar of the Jade river! I should like to be able to write that this important hydrographical circumstance was part of the plan, but it was only discovered long afterwards. Nevertheless the strategical and indeed political consequences of this affair were of great importance. The German Navy was manned by a personnel no less courageous and at least as well trained as our own; their ships were superior type for type; their gunnery was more accurate. Yet in the mind of every German seaman was the reflection that they were challenging the might of a navy which, by and large, had dominated the seas for four centuries. The German seaman had a respect and almost traditional veneration for the British Royal navy, and entered the war with an inferiority complex in striking contrast to the superiority complex which the German Army felt towards all other armies. It was therefore a rude shock to the German Navy ... to learn of this audacious manoeuvre and successful engagement literally within sight of the main German base. — King-Hall

  • 日本語訳を教えてください。

    大学のゼミで使っている資料の一部です。日本語訳を教えてください。 above all , the rejection of any idea that the end justifies the means, let alone that the business of a revolutionary is to seize state power and then begin imposing one's vision at the point of a gun. Above all, anarchism, as an ethics of practice-the idea of building a new society "within the shell of the old" has become the basic inspiration of the "movement of movements" [of which are authors are a part], which has from the start been less about seizing state power than about exposing, delegitimizing and dismantling mechanisms of rule while winning ever larger spaces of autonomy and participatory management within it.

  • 日本語訳をお願いいたします。

    Eyschen was not alone in letting his principles obstruct government business. In the summer of 1915, Eyschen pushed to further reduce the role of the Catholic Church in the state school system. Grand Duchess Marie-Adélaïde objected. A fervently religious Catholic (as was most of the country, but not her late father, who was Protestant), she was reputed to have said, "I will not allow their most precious heritage [Roman Catholicism] to be stolen while I have the key."Marie-Adélaïde refused to budge, inviting Eyschen to resign if he could not accept her decision. Eyschen nearly did, but decided to control himself. Nevertheless, he would not be long in the job.

  • 英文を日本語に訳してください。よろしくお願いします

    (1)Roman soldiers built many roads. The emperors thought road building was useful work for soldiers in peacetime. The soldiers did not share that view. They complained they had not joined the army to use a pick and shovel. (2)One often hears it said, in Japan and in the West, that young people are not as well educated as they used to be. They do not write as well, nor do they read with as much speed and understanding.

  • 日本語訳をお願いいたします。

    Prior to Sykes's departure to meet Russian Foreign Minister Sergey Sazonov in Petrograd on 27 February 1916, Sykes was approached with a plan by Samuel in the form of a memorandum which Sykes thought prudent to commit to memory and then destroy. He also suggested to Samuel that if Belgium should assume the administration of Palestine it might be more acceptable to France as an alternative to the international administration which France wanted and the Zionists did not. Of the boundaries marked on a map attached to the memorandum he wrote: "By excluding Hebron and the East of the Jordan there is less to discuss with the Moslems, as the Mosque of Omar then becomes the only matter of vital importance to discuss with them and further does away with any contact with the bedouins, who never cross the river except on business. I imagine that the principal object of Zionism is the realization of the ideal of an existing centre of nationality rather than boundaries or extent of territory. The moment I return I will let you know how things stand at Pd."

  • 英語 日本語訳

    日本語訳、よろしくお願いしますm(__)m The Mayan Indians never got close to the well, since they believed that snakes and monsters lived at the bottom of the well.

  • 日本語訳をお願い致します。

    The standing terms of the alliance was that the first member that was approached for an armistice should conduct the negotiations; the British government interpreted that to mean that Britain conduct the negotiations alone. The motives for this are not entirely clear, whether it was the sincere British interpretation of the alliance terms, fears that the French would insist on over-harsh demands and foil a treaty, or a desire to cut the French out of territorial "spoils" promised to them in the Sykes-Picot agreement. Townshend also indicated that the Ottomans preferred to deal with the British; he did not know about the American contact or that Talaat had sent an emissary to the French as well but that emissary had been slower to respond back. The British cabinet empowered Admiral Calthorpe to conduct the negotiations with an explicit exclusion of the French from them. They also suggested an armistice rather than a full peace treaty, in the belief that a peace treaty would require the approval of all of the Allied nations and be too slow. The negotiations began on Sunday, October 27 on HMS Agamemnon, a British battleship. The British refused to admit French Vice-Admiral Jean Amet, the senior French naval officer in the area, despite his desire to join; the Ottoman delegation, headed by Minister of Marine Affairs Rauf Bey, indicated that it was acceptable as they were accredited only to the British, not the French. Both sides did not know that the other was actually quite eager to sign a deal and willing to give up some of their objectives to do so. The British delegation had been given a list of 24 demands, but were told to concede on any of them if pressed, except occupation of the forts on the Dardanelles and free passage through the Bosphorus; the British desired access to the Black Sea for the Rumanian front. Prime Minister David Lloyd George also wanted to make a deal quickly before the United States could step in; according to the diary of Maurice Hankey: [Lloyd George] was also very contemptuous of President Wilson and anxious to arrange the division of Turkey between France, Italy, and G.B. before speaking to America. He also thought it would attract less attention to our enormous gains during the war if we swallowed our share of Turkey now, and the German colonies later. The Ottoman authorities, for their part, believed the war to be lost and would have accepted almost any demands placed on them. As a result, the initial draft prepared by the British was accepted largely unchanged; the Ottoman side did not know it could have pushed back on most of the clauses, and the British did not know they could have demanded even more.

  • 日本語訳をお願いいたします。

    The Battle of Zborov (Зборовское сражение in Russian, Schlacht bei Zborów in German, bitva u Zborova in Czech and Slovak) was a part of the Kerensky Offensive, (the last Russian offensive in World War I, taking place in July 1917). The battle was the first significant action of the Czechoslovak Legions (volunteers fighting against the Central Powers) on the Eastern Front and the only successful engagement of the failed Russian offensive.As the reliability of many Russian military formations was in doubt, only units that volunteered to attack were used in the offensive. Among those who did was the Czechoslovak Riflemen Brigade (Československá střelecká brigáda) formed from three regiments of Czechs and Slovaks. The brigade (about 3,530 men), was low on equipment and training. Moreover, this was the first use of the brigade as a single formation; previously, the Russian command had used only smaller units of the brigade, mostly in reconnaissance actions. On the other hand, overall morale amongst the members of the brigade was very high. The brigade was commanded by Russian colonel Vyacheslav Platonovich Trojanov, but the tactical assault plan was prepared by Czech and Slovak officers serving in the Czechoslovak Legion. Professor Thomas Masaryk, the main organizer of the Czechoslovak resistance against Austria-Hungary, was in telegraphic connection with colonel Nikolai Petrovich Mamontov so he could follow a situation from Saint Petersburg. The brigade was deployed near Zborov, a town in today's Ukraine, in a sector of secondary importance. The 4th division protected it from the north, the 6th division from the south. The enemy, the army of Austria-Hungary, deployed four well entrenched and well equipped infantry regiments (IR), the IR 6, 35, 75 and 86 (in all, about 12,000 men).

  • 日本語訳をしてください

    題名の通りです。お願いします! In 2002, it was admitted at a conference that the temperature control system in Sputnik” had failed. Also, the spacecraft had been designed quickly and little care was given to protecting the life inside. In fact, it was said that the capsule was designed poorly to test haw long a living creature could put up with dangerous conditions. The little while dog was a victim of humankind’s selfish aims and behavior. Oleg Gazenkov, the scientist who chose and prepared Laika for the mission, had this to say: “The more time passes, the more I am sorry about it. We did not learn enough from the mission to justify murdering an animal.” The little victim not only has a plaque in her honor, but she has appeared on postage stamps in many countries in honor of her sacrifice. Chocolate and cigarette brands have been named for her. There is a memorial website for her as well. More than 50 years after her death, Laika is still one of the most famous dogs of all time.

  • 日本語訳を!c10-2

    お願いします!続き Jewelers weren't the only Late Harappan craftsmen who changed their ways.Potters developed a new kind of kiln that could get hotter faster.This kiln had a hollow center.Holes around the edge of the kiln floor let the fire into the chamber with the pottery.The higher temperatures made pots stronger.So did a new way of working the clay-craftsmen used a wooden paddle and a smalk lump of clay like an anvil to beat the clay walls of a pot and make the walls thinner and stronger.Working this way,potters could make pots with a rounded base instead of a flat base,which made them easier to balance on the hip or head and easier to pour from.The hot temperatures of the new kilns also let potters try out new kinds of black and red glazes and,in time,different designs.Did a clever,inventive potter bring about these changes? Or did new people moving to the city introduce them? Potters also began to make small figures of horses,donkeys,and two-humped camels-animals that until this period been used only high in the mountains of Central Asia.What's more,the people using these animals did not write Indus script,although they did use circular seals with geometric designs similar to those found on seals during the Harappan period. Over time,the new leaders who came to power kept neither written records nor made Harappan-style seals to stamp clay and seal trade goods.This may have been because the trade networks had collapsed,so there was no need for the records.Or it's possible that the new leaders decided not to write down their records.