- ベストアンサー
英訳について
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
これを使えばできますよ!!参考URLをみて、「日→英」とやればできます!!
その他の回答 (1)
- 0011223
- ベストアンサー率24% (13/53)
普通に考えると翻訳ソフトでも買ってきてインストールすればいいのでは?と言いたいところですが… それは一般英語ですか?ビジネス英語などの専門用語を含んだものですか?それによっては翻訳ソフトは意味を成さないことが考えられますので注意が必要かと. 少し思考を変えて,パソコンがあるということなので,ペンパルがメル友などで英語が得意な人やネイティブスピーカーを募集するというのはどうでしょう?
関連するQ&A
- お願いします、英訳してください。
翻訳ソフト・サイトを使っているのですがですが、 いまいち要領をえなくて…英訳お願いします。 「私があなたにメールで日本語で書いた文章を送信すると、文字化けしてしまいます。 あなたが日本語で書いた文章を私に送信すると、 同じことが起こります。 よって原文を送信することは出来ません。 あなたは原文をローマ字で書いた文章を希望しますか? それとも原文を英訳した文章を希望しますか?」
- ベストアンサー
- 英語
- 「~を…といいます」の英訳を教えてください
例えば、 「私たちは、合格することを“桜咲く”といいます。」 を英訳するとどうなるのでしょうか。 また、 「~(文章)を日本語で言うとどうなりますか?」 に対しての答え方は、 It's ・・・ でいいんでしょうか。 We say ・・・ の方が正しいんでしょうか。 教えてください><
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳お願いしたいです。
以下の文章の英訳をお願いしたいです。 ・フィンランド語は、日本人にとって、とても難しい(学習するのが、という意味です)言語だと聞いています。 ・私がフィンランドに関することで知っているのは「○○○」と「○○○」ぐらいなんです ・私が興味があるものは.......です よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願いします。
英訳をお願いします。 「沖縄に旅行されるのですか、いいですね。私はまだ行ったことはありませんが、沖縄に旅行した人は皆、とてもきれいで癒されたと言っています。 日本語や日本の文化について、何でも聞いて下さい。お役に立てると嬉しいです。」 目上の人へ送る文章で丁寧な言い方にしたいのですが、どのように訳したらよいでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳できません・・・。
次の文章を英訳できません。 『言葉の通じない国にたった一人残されたら、さぞ心細いことだろう。 その時、日本語を話せる人が手助けしてくれたら、ほっとするだろう。』 仮定法過去を使ってしなければならないらしいです。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 英訳お願いします( >_< )
下記文章の英訳をお願いできませんでしょうか? --------------------------------------------------------------------------------- 東日本大震災では国内外のお客様に、多大なるご迷惑をお掛けする事態となりました。 そこで今後この様な事態を未然に防ぐ目的で、 ご面倒ですが仕入先様にも下記の通り「サプライチェーンの見える化」へのご協力をお願いしたく存じます。 ---------------------------------------------------------------------------------- こういった固い日本語の英訳って、 まだまだ慣れないので難しいです! 是非、宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語