• ベストアンサー

彼女へのプレゼントで...

プレゼントでネックレスにオリジナルの言葉を刻印しようと思うのですが、 英語がからっきしなもので... 1君の笑顔を見るために僕は生きている。 2君の笑顔を世界で一番愛しています。 3二人がいつも同じ 幸せの空気を感じていられますように。 4あなたがいてくれるということだけで 僕は幸せになれる。 この4つの文をネイティブなちゃんとした 英文にになおしてほしいです。 よろしくおねがいします ちなみにこの中のどれかを使おうと思ってます。 文字数は12文字×二行なので 24文字書けます。

  • mada0
  • お礼率50% (2/4)
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数13

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

フランス語で「君の笑顔のため生きている」はこうなります。 これなら、字数が少なくなります。 Je vis pour votre sourire.

mada0
質問者

お礼

意味をそのままに文字数を制限できる 方法を考えてくださりありがとうございます 参考にします!

その他の回答 (1)

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

1君の笑顔を見るために僕は生きている。 Wanna see you smile. 2君の笑顔を世界で一番愛しています。 Your smile is No.1. 3二人がいつも同じ幸せの空気を感じていられますように。 May we both be happy. 4あなたがいてくれるということだけで 僕は幸せになれる。 Your happiness is mine. 字数制限が厳し過ぎますが、以上のようなことでいかがでしょうか?

mada0
質問者

お礼

文字制限があるのに 短めの文に直してくださりありがとうございます 参考になりました。

関連するQ&A

  • 「卒業おめでとう」の表記の仕方について。

    彼女が大学を卒業するので、 プレゼントにipodを贈ろうと思っています。 webのアップルストアで購入すると、 刻印を入れるサービスがついているので、 「卒業おめでとう!」と英語で入れようと思い、 Congratulations on your graduation ! という文にしようというところまで行き着いたのですが、 ipodの刻印サービスは一行27文字までしか入らないため、 Congratulations on your graduation ! もしくは Congratulations on your graduation ! この様に、どうしても2行にまたがってしまいます。 この文が2行にまたがる場合、 どの様に表記するのが一番スマートなのでしょうか? ネイティブの人が見ても、おかしくない表記にしたいです。 よろしくお願いします。

  • 夫へプレゼント

    夫へジッポをプレゼントしようと考え中です。 何か文字を彫りたいなと思い、色々な英文が候補にありましたが どうせなら夫と私と息子の頭文字をいれたいな と思ったのですが、英語が苦手で全然分かりません…。 何か、T A H ではじまる3行の素敵な英文ないでしょうか? 意味も教えてくれると嬉しいですm(_ _)m

  • クリスマスプレゼント

    彼氏へのクリスマスプレゼントなやんでます! 同い年で高2です 写真のネックレスをあげようと思ってます ☆メーカーはTHE KISSのメンズです ネックレスに文字がかかれていて、 (何があっても、あなたを好きな気持ちはかわらない)と英文でかかれています。 どう思いますか? 男の人の意見が欲しいです

  • 笑顔のおしゃれな言い回し

    彼女にipodに刻印をしてプレゼントしようと思っています。 「笑顔」をキーワードに考えているのですが、語彙力がなく困っています。 「(僕は)いつも(君を)笑顔でいさせてあげたい。」 を英文にしたいのですが、 I want to keep you smile. あってるかどうかわかりませんが、なんかオシャレ感が出ません(笑) また、2行目に 「Dear○○ from××」 と書くのはおかしいでしょうか?これは手紙での使い方ですか? よろしくお願いします。

  • iPod touch に英語メッセージの刻印。

    iPod touch に英語メッセージの刻印。 iPod touch の購入を検討しています。そこで背面にメッセージの刻印してくれるサービスがあることを知り、利用してみようと考えています。英語でメッセージを入れようと思っているのですが、ネイティブから見て違和感のある英語は避けたいので、以下のメッセージについてみなさんの意見をお聞きしたいです。ちなみに、プレゼントではなく、個人用途です。 My iPod touch 4th Gen. by X.X since sept.01.10. ・1行あたり半角28文字以内。計2行。 ・Gen は Generation の略です。 ・X.X は私のイニシャルです。 ・sept.01.10 は2010年9月1日(仮。入手日を予想して入れます)を意味します。 ・by X.X とは、Written by, Owned by, Used by などを略したものと考え、この iPod の所有者は X.X である、ということを示したいです。 ・気持ちを込めたメッセージや、名言などを入れたいのではなく「世界に一つしかない自分の iPod であるという証拠」を刻みたいです。 ネイティブもしくはネイティブに近い感覚をお持ちの方からの回答をいただけると助かります。

  • ネイティブにどう伝えたらよいか?

    「今年も最後ですが、最後にあなたから素晴らしいプレゼントを頂けました。来年もあなたが幸せでありますように。」 これをネイティブから見ておかしくない形の英文にしていただけないでしょうか? 英語がそれほど得意でもないのに外国人と交流してしまって・・・。 詳しい方お願いします。

  • 日本語→英語 ラブレター

    日本語を英語にしてもらえませんか?よろしくお願いします。 あなたは知ってる?あなたからもらったネックレスは私を凄く幸せにしたの。嬉しすぎて早くつけたくてしかたなかった。だけど全然上手くつけれなかった。もしあなたがここにいたらあなたがこのネックレスをつけてけくれたんだろうな...って少し寂しくなった。それとあなたからの手紙も私は何度も何度も読み返したんだよ。あなたのIの書き方(文字)が好き。ハハ:) あなたの全てが好き。だからこそあなたが凄く凄く恋しいの。一人の時間が怖く感じるほどね...だから早くあなたに会いたい。私はあなたを待ってるよ。ずっとずっとずっと。世界で一番あなたを愛してるわ。☆あなたに出会えて私は本当に幸せです☆

  • ネックレス。かっこいい刻印の英文ありませんか?

    クリスマス用にネックレスを買うのですが、文字の刻印が無料なんです。 I love you forever とか、Linda my love みたいな。 こういう「ベタ」じゃなくて、 すごくクールな英文にしたいなと思ってるんですけど、なんかいいアイデアはありませんでしょうか。 「ベタ」が恥ずかしいだけなんですけどね。 文に名前が入るのがいいかなと思ってるんですけど。 そうじゃないと、最初から書いてあると思われてしまうから。 アドバイスよろしくお願いいたします。

  • eternally を使ってプレゼントに文字を入れたいのですが。

    彼にプレゼントを贈ろうと思っています。 そのプレゼントに 『私は永遠にあなたのものです』と入れたいのですが I'm eternally yours で大丈夫でしょうか・・・ かなり 英語が苦手なので  ネットの翻訳で作った文なのですが、もっと適した英文があったら 教えてください お願いします!

  • 複数の名前の間は?

    3人の名前を刻印したものをプレゼントしたいと思っています。 英語で名前を表記する場合、それぞれの名前の間はどのようにすればいいのでしょうか? 記号などでつなげることはできますか? 文字数制限があるので、できるだけ短くしたいです。 結婚指輪などの刻印では、「&」でつなげているのを見ましたが、一般的なのでしょうか? 英語圏での表記の仕方が知りたいです。 また、「いつまでも」という意味合いの単語も、それとは別に刻印したいのですが、 「forever」でいいのでしょうか? その場合は、全て小文字でいいのでしょうか?