• ベストアンサー

タイムサービスを英語では

スーパーマーケットなどで 商品在庫の一掃や、店頭レイアウトのネックになる陳列商品の売り切り(完売)を目的に、予め指定された商品を、時間を区切って安価に販売する手法のことを 「タイムサービス」 と言いますが、これは和製英語なので、 time serviceでは通じませんよね。 そこで質問ですが、正しい英語で タイムサービスは 何と言うのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • qy8ls3pt7
  • ベストアンサー率52% (374/706)
回答No.2

limited time offer(s) か, limited time sale がよく使われます。 「タイムサービス」は通じませんが,「タイムセール」に近い言葉は使われています。 http://dealtmovie.com/limited-time-sale-40-discount-on-a-copy-of-dealt/

luna_mond
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

関連するQ&A