アプリの作者に要望のメールを出したら、返信が来たのですが、作者さんは英語圏の方のようで、英文で返ってきました。
分かる範囲で返信したものの、その返事は難易度が上がり、機械翻訳でも分かり難くて手に負えません。
英語できる方、助けて下さい。
1通目、
May I ask you which version of OS do you have?
Are you working with Perfectly Clear Plugins or a standalone version?
Looking forward to hearing from you.
私の返信、(カッコ内は機械翻訳したもの)
回答頂きありがとうございます。
(Thank you very much for answering.)
すみませんが私は英語が出来ません。
(Excuse me. I can't speak English.)
分かる範囲でお答えします
(I'll answer at the reach I know.)
Terminal、FUJITSU Arrows F-02E
OS、 Android4.12
>Are you working with Perfectly Clear Plugins or a standalone version?
?
Probably... standalone version 2.6.2
よろしくお願い致します。
(Thank you.)
2通目、
Type your response ABOVE THIS LINE to reply
Thank you for your reply.
May I also know the model o your phone?
As we would need to find the closest model to yours to test and reproduce this issue.
Thank you in advance.
特に、>May I also know the model o your phone?
の所が気になります。
model o your phone? って、何でしょうか?
May I also know the model o your phone?
あなたの電話のモデル(機種)も教えてもらえますか?
As we would need to find the closest model to yours to test and reproduce this issue.
その電話モデルと似た物を見つけてそれでテストをしますので。
って事です。
My phone is an android, Aquos SH-M01 by Sharp.
私の電話はアンドロイドで、シャープ製のアクオスSH-M01です。
って感じで返信すれば伝わります。
お礼
Cetlaさん、回答ありがとうございます。 返信例文を付けてくださったので、それを自分のモデルナンバーに置き換えて送ることが出来ました! (私が送った中に記載していたんですけど、伝わっていなかったようで残念です。) ありがとうございました。