• ベストアンサー

翻訳をお願いします

YouTubeの動画に、 That's amazing! where can I get a mask like that? というコメントを頂いたのですが、日本語以外わからないので、翻訳をお願いします。 自動翻訳では、 それは驚くべきことだ!どこで私はそのようなマスクを得ることができますか? と出たのですが、 動画内のマスクの購入場所(入手方法)を聞いている?? 何処で撮影(見学)できるのか聞いている??

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.1

>動画内のマスクの購入場所(入手方法)を聞いている?? はい、その通りです。全文の意味は次の通りです。 「すごっ! そんなマスクどこで買えるの?」 最初のThat's amazing!は、褒め言葉でThat's great!(素敵!とか わっ、すごい!)と同じ意味ですが、口語でよく使われます。

b-492ae37e
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

その他の回答 (1)

回答No.2

やはりマスクをどこで買えるかについて質問されています。購入可能なお店のウェブサイトなどの情報を教えてあげたらいいと思います。

b-492ae37e
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 申し訳ありませんが、先に回答を頂いた方を、 べストアンサーとさせて頂きました。

関連するQ&A

  • 翻訳お願いします。

    YOUTUBEで海外の人からコメントが来ましたがよくわかりません。 プロ野球選手の動画にコメントしたのですが、どうやらその動画の中に出てくる海外選手の息子さんからのメッセージらしいのですが 「Hi , my name is Brian brito and Mario is My father, do you think that you can find more videos like this please? Is really hard for us to find them.Thank you a lot」

  • 翻訳のお願い

    自分のウェブサイトの以下のコメントが投稿されていましたが、自分の粗末な英語力と翻訳機だけでは意味が理解出来ませんでした。 in.uk.comという掲示板サイト(?)のリンクが添付されていましたが、これはスパム的なコメントでしょうか。 Very good website you have here but I was wondering if you knew of any discussion boards that cover the same topics discussed here? I’d really like to be a part of community where I can get suggestions from other experienced individuals that share the same interest. If you have any recommendations, please let me know. Appreciate it!

  • YouTubeの翻訳機能

    YouTubeのアプリで動画を見ています。よく、外国人のコメントに「Google翻訳」と書いてあって、押すと翻訳されたコメントが見れますが、自分の画面には、どこをどう探しても、コメントを翻訳できる機能はありません。(Googleの表示も全くありません) あれは、どうやって翻訳するのでしょうか?

  • 翻訳をお願いします!

    独学でピアノを練習しているものです。 先日、練習の記録もかねてピアノを弾いている動画をyoutubeにアップロードしてみたところ、下記のコメントがありました。 『hey can you make a tutorial of that song with one hand only??? love that song!』 翻訳サイトを使ってみたりもしたのですが、なにぶん不勉強なもので はっきりとした意味が掴めずモヤモヤしています…。 どなたか、分かりやすい日本語に訳していただけませんでしょうか。 宜しくお願いいたします。 ちなみに、翻訳サイトでは↓こうなりました 『片手だけでその歌のチュートリアルを作ることができますか?ほら、その歌を愛してください!』

  • 英語の翻訳をお願いします

    英語の翻訳をお願いします 次の英語の翻訳をお願いします。 一部文章が完成形でない部分もありますが、よろしくお願いいたします。 A:As actors, when you watch theater and film, do you still get lost in the magic of it or do you often over analyze what's going on? B:Both, I mean, I think if I'm over analyzing it, then it's not good enough. So it's harder for me to just get lost. It also really depends on the piece if I have a history with it like it's a play that I have an idea about, that I've done, I am pretty sure that I like him better than like ....(抜けている単語があります) , but if I get lost, that's always the goal.

  • YouTubeコメント欄の翻訳

    YouTubeの外国人コメントを翻訳したいのですが、指で長押ししてドラッグしても、YouTubeのコメント欄は通常のようには文章をコピー出来ないようになっています。仕方がないので、別のスマホでその部分をレンズアプリで撮影して文字として認識させ、翻訳アプリに貼り付けて翻訳しています。何とか元のスマホだけで、翻訳出来ないものなのでしょうか?

  • 英語の翻訳をどなたかお願いしたいです。

    英語の翻訳をどなたかお願いしたいです。 先日、外国のオークションで落札した商品を、追加で入手したくて、相手に同様の価格で仕入れる事が可能か確認したところ、以下の返答がありました。 Sure, I can arrange that, but we have out if stock now. I can prepare shipment after we get a new stok, is your shipping address still same? How much you would like to order? And of course the price still the same. I prefer bank transfer if possible. No one would get scam, cause you pay me after you get the packages. How about that? 私の乏しい英語能力では、 わかりました。今はストックがありません。 ストックを手に入れた後出荷する事ができます。 お届け先の住所は同じですか? 何点ひつようですか?もちろん同様の価格になります。 決済手続きは銀行振込でおねがいします。 詐欺防止の為 といった意味かなと思っているのですが、誤った返答をしてしまうのも相手に迷惑をかけるので、英語力のある方にきちんと翻訳して頂きたく。。 どうぞ宜しくお願い致します。

  • 翻訳をお願いします

    youtubeに英語のコメントが来ているのですが翻訳サイトに入れても意味不明で全く分かりません。 どなたか英語ができる方・・・この文章の翻訳をして頂けませんか?よろしくお願いします。 That your "wrove" for me was real. Brave ppl for trying this song though.

  • 翻訳お願いします。

    OK then you have it, they are $30.00 and mine fit like a glove, you will see when you get your SAIK As far as I can tell no one else takes the time to make heat sinks fit like they should, most make them so they will fit ANY host of the same style and I guess for some that's good enough. I like my heat sinks to fit the host like a glove so the heat can get out You have a good day SAIK=LEDライトの名前

  • 解りやすい翻訳をどうかお願いします。

    解りやすい翻訳をどうかお願いします。 Do you mean you can sell me the lens for $108.00 + shipping and will not know how much that will be until you get the item and weigh it? That sounds okay just let me know, Thanks よろしくお願いします。

専門家に質問してみよう