• ベストアンサー

ニュアンスが違うのでしょうか?

What do you want to eat? What do you want to do eat? って何が違うのでしょう?

  • 英語
  • 回答数6
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

これは多分 What do you want to eat? 何を食べたい? と What do yo want to do? Eat? 何をしたい?食事する(何か食べたい)? ではないでしょうか。 What do you want to do eatは正しくありません。

その他の回答 (5)

回答No.6

アメリカに35年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 これは皆さんがお書きになっているように二つの可能性があります. 1) to DO eat 2) to do? Eat? ですね。 文字で書かれていて、What do you want to do eat?となっているとしたら、食べるとしたら何を、とか、本当に食べたい物は?などのフィーリングで書いた感じですね. つまり、何を食べようか迷っているような時に、相手が、(痺れを切らしたかで)じゃ、何が食べたいと言うんだよ、と言う感じかな. 単なるeatの強調だと言う事ですね. 特別な表現方法ではない、と言う事です. しかし会話の中でこういわれたのであれば、What do you want to do? Eat?といった可能性は大変高いと思います. 何しようか? (まずは)(何か)食べようか.と言う感じですね. どうやったらその違いを聞き分ける事ができるかというと、1)はdoを強く発音して、DOと文字では書くことできます. もちろん、whatで始まる疑問文ですから、eatは尻下がりになります. 2)の方は、doとeatの間に間が入ります. そして、更に、eatが尻上りになります。 よって、文字からはとらえにくいですが、会話であれば、はっきりした違いが出てきます. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

  • 823gogo
  • ベストアンサー率33% (1/3)
回答No.5

うちのアメリカ人の父ちゃんの言うには、 What do you want to do eat?これは単に間違い。スラングでもこんなの無いそうです。 で、他の皆さんのご指摘通り、 What do you want to do? Eat? (どぉ~する?食べる??)と言う2つの文でないかい??と言っておりますが、いかがなモンでしょうか?

  • hakkoichiu
  • ベストアンサー率21% (250/1139)
回答No.4

直接な答えでは無いかもしれません。 What do you want to eat? What do you want to do eat? 強いて言えば"do"はeatを強調します。 しかし通常は What do you like to have? What would you like to have? のような言い方の方が多いのではないでしょうか。 "do"を動詞の直前に使うのは Do eat.(どうしても食べなさい。) Do tell him.(必ず彼に言いなさい。) Do go to school.(何が何でも学校に行け。) 等に使うような気がします。 ご参考になれば幸いです。

  • takogamu
  • ベストアンサー率35% (5/14)
回答No.2

自信がないのですが、doは動詞を強調する働きがあるから、上段は普通に、  「何がたべたいの?」で、 下段は強調して、「いったい何が食べたいの?」 じゃないかなと思います。

回答No.1

What do you want to do eat? これって間違いでは? What do you want to do? eat?(何したい?食べる?) となれば、意味は分かるのですが・・・

関連するQ&A

  • 確認したいです

    夜ご飯の話で、何が食べたい?と、いう時、1,2は、どっちを使ってもOKですよね? 丁寧な言い方か、友達同士の言い方かの違いですよね? 私は、ほとんど3を使っています。 3は、昼、夜食のことでなくても、遊びに行く時にも使ってます。 1、What would you like to eat(for dinner)? 2、What do you want to eat(for dinner)? 3、Where do you want to go? お願いします

  • なにがしたいですか?

    What do you want to? What do you want to do? どちらが正しいのでしょうか?

  • 英語では何と言うのですか?

    「貴方はどのような人生を送りたいのですか?」という文を英語では何と言うのでしょうか? ・ What kind of life do you want to lead? ・ How do you want to lead your life? ・ What do you want to do in your life? この様な文を思いつきましたが、如何でしょうか? 宜しくお願いします。

  • 英語が得意な方教えてください

    1 A : How often do you go to your favorite restaurant? B : I usually go around twice month 2 A : What do you usually eat when you go there? B : I usually have ( ) 3 A : What kind of restaurant do you neve go to ? B : I never go to ( ) 4 A : What food do you always want to eat? B : I always ( ) どなたか、文章を訳せる方いらしたらお願いします。 (   )内はどんな言葉を入れてどんな使い方をするのかも教えてください。 宜しくお願い致します。 、

  • 食事が済んだら何をしますか?

    タイトルの文は英訳すると どうなるでしょうか? What do you do when you (eat)? eatの部分は過去形と現在完了のどちらを用いたらいいでしょうか?

  • ニュアンスがわかりません!

    今自分が使っているテキストにこういう例文んがあったのですが、 Do you want to meet for coffee tonight? という疑問文なのですが、これって”今晩コーヒーでも行かない”ってな 感じの意味なのでしょうか?なんかちょっと違和感がある文章だと思った のですが、もしそういう意味なら他にもこれと同じようなニュアンスの 文章ってありますかね?

  • I want to tell you what do I say の {do}って?

    お互いに英語のネイティブでなく英語を勉強している2人で会話してる時に言われた言葉です。 I want to tell you what do I say. この{do}はどういう使われ方で、この文はどういう意味か教えてください。 ※I want to tell you what I do say. の間違いではなく、意味が微妙に違うとの事です。

  • 前置詞の使い方

    Where do you live in?と Where do you live? の違いは何ですか。 What are you looking at?と What are you looking? の違いは何ですか。 Where do you want to go to?と Where do you want to go?の違いは何ですか。 Where are you sitting on?と Where are you sitting?の違いは何ですか。 これらの例に関わらず、イディオムの前置詞を使う場合と使わない場合の違いが分かりません。 どうぞ、教えてください。

  • どなたか下記の英文を訳して頂けないでしょうか。

    よろしくお願いいたします。 I am fine thank you what about you I am very glad that you had to face how do you still the same when you want to come to it what I want to do something we can meet you somewhere how's everything with you I want to hear about you

  • 関係代名詞thatとwhatの違いを教えてください

    What one thing have you not done that you really want to do? という文章なのですがwhatではなくthatがなぜ使われているのでしょうか? あとone thingは必要ないのでしょうか?