- ベストアンサー
映画「FOREVER YOUNG」セリフの質問について
- 映画「FOREVER YOUNG」のセリフについて質問があります。一連のセリフの中で「Which he was proclaiming himself after the second bottle of champagne.」という文の最初のwhichは何を表しているのでしょうか?
- 映画「FOREVER YOUNG」のセリフについて質問があります。クレアが元彼のフレッドが酔って時々クレアの自宅に来ると話している場面で、「those storms over in Japan」という表現があります。なぜ「over」と「in」が続いているのでしょうか?また、「over」の意味はどのようなものでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- 問題が合っているか教えて下さい。
some/ones/another/others/the other/the othersの中から書け。ただし、何度語句を使用しても構わない。 (1)I have three cats; one is black (some) is gray, and (the others) are girls. (2)Ilike Jpanese watches, but I think Swiss(ones) are more elegant. ()内の語句を使用して、さらに一語補って下さい。 (3)事業で成功した人が必ずしも成功しているとは限らない。 語句(always/are/succeeded/business/in/not/those/happy) Have always succeed in business those are not happy. (4)ヘレンも私もそのコンサートのチケットを手に入れることができなかった。 語句(neither/for/get/I/a ticket/could/Helen/the concert) Neither helen nor I could get a ticket for the concert. (5)週に二回以上掃除をするなら、あなたはこの部屋を使ってもよい。 語句(you/can/use/thisroom/as/as/a week/clean/it/more/once/than/you) You can use this room as long as you clean it more than once a week. (6)ビーフシチューを下さい。私にも同じものを下さい。 I'll have the beaf stew ,please. Same (please.) (7)He was very tired for (B)of sleep. A:short B:out C:little D:lack
- ベストアンサー
- 英語
- 接続詞の穴埋め問題です。
言い換えがたくさんあるので困っています。11問とたくさんありますが、お願いします。 1 彼は国内外でよく知られています。 He is well known()at home()abroad. 2 私が関心があるのは車ではなく、その利用者のほうだ。 It is()cars()the users that I am concerned about. 3 私は彼女を病院に見舞うときにはいつも花をもっていきます。 ()I visit her at the hospital,I take some flowers. ()()I visit her at the hospital,I take some flowers. 4 ヘレンケラーは目が不自由なだけでなく、耳も不自由だった。 Helen Kellor was()()blind()()deaf. Helen Kellor was deaf()()()blind. ()being blind,Helen Kellor was deaf. 5 チキンと魚、どちらかを選べますが、私はチキンをすすめます。 You can have()chicken()fish,but I would recommend the chicken. 6 これ以上の遅れは必要でもなければ望ましくもない。 Further delay is()necessary()desirable. 7 この問題は難しすぎて私にはとけない。 This problem is()difficult()()to solve. This problem is()difficult()I cannot solve it. this is()a problem()()to solve. This is()a difficult problem()I cannot solve it. 8 彼は私をみるとすぐに顔色が変わり逃げ去った。 ()seeing me,he grew pale and ran away. ()()()he saw me,he grew pale and ran away. ()()he saw me,he grew pale and ran away. ()()had he seen me than he grew pale and ran away. ()had he seen me before he grew pale and ran away. 9 彼は賢いけれども、なかなか自分の意見を言わない。 ()he is clever,he is backward in giving his view. Clever()he is backward in giving his view. ()all his(),he is backward in giving his view. ()()of his(),he is backward in giving his view. 10 私の知る限りでは、これが空港への一番の近道です。 To the best of my(),this is the shortest way to the airport. As()as know,this is the shortest way to the airport. 11 どんなに一生懸命やってみても、彼はその問題を解くことができなかった。 ()hard the tried,he couldn´t solve the problem. Try hard()he might,he couldn´t solve the problem.
- ベストアンサー
- 英語
- 映画のセリフでわからない部分があります。教えてくだ
以下のダイアログの中の"What would it be?"というところと、最後の"Mere ~"で始まる二文がわかりません。 意味だけではなくて、文法的に解説していただけると嬉しいですが。 Ralphie が子供で、Mr.Parkerが大人です。Fワードを使って怒られているシーンです。Ralphie as Adult: は、ナレーションです。 Ralphie: Oooh fuuudge! Ralphie as Adult: [narrating] Only I didn't say "Fudge." I said THE word, the big one, the queen-mother of dirty words, the "F-dash-dash-dash" word! Mr. Parker: [stunned] *What* did you say? Ralphie: Uh, um... Mr. Parker: That's... what I thought you said. Get in the car. Go on! Ralphie as Adult: [narrating] It was all over - I was dead. What would it be? The guillotine? Hanging? The chair? The rack? The Chinese water torture? Hmmph. Mere child's play compared to what surely awaited me. よろしくお願いします!
- ベストアンサー
- 英語
- Forever Young
先日AFNでA Prairie Home Companionという番組を 聴いていたら色々な人が歌っている、"Forever Young"という歌を Garrison Keillorが歌っていて何故か、大変感動しました。 この歌の歌詞はこちらですが http://bobdylan.com/songs/forever.html ○○でありますように・・・ という祈りの連続のような内容なわけですが、 最後に"May you stay forever young"となります。 これ以外のものについてはすべて、大変同感なのですが 何故オチが"forever young"なのでしょうか? 人が老いてゆくのは避けがたいことで "いつまでも若く"と願うのは現実離れしていると思うのですが(笑)・・・ ひょっとして"young"の意味を取り違えているのかなと 思い質問しました。 どうなんでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳をお願いします!
和訳をお願いします! I think that he’s an incredible dreamer, incredibly naïve, he’s incredibly smart in what he wants to be smart at he’s one of those guys that knows ten thousand little things but doesn’t know much about one big thing and it was really fun, it was really fun to read and... Again there was something inspiring about it, there was something child like about it. There was something oddly brave about it and the thing that was very cool about the part to me was that he’s a simple guy and in his simplicity he doesn’t over think the world. And so he just lets the world happen to him and I think that that’s a blessing a lot of the time. ある俳優のインタビューです。 自分の役柄について聞かれ答えているのですが、どうしても意味が理解できないんです。。。 長文ですが宜しくお願いしますm(_ _)m
- ベストアンサー
- 英語
- 日本語に訳してください(>_<)
Fred thought he was a very clever man,and he was particularly proud of his skill in mathematics,but as often happens with people who have perhaps too high an opinion of themselves,he was impatient,and seldom listened to what others were saying. He was particularly bad at listening to his wife Helen,and she often complained bitterly about this. Then one day she had an idea. When he came home from work,she said,"Fred,I've got an amusing puzzle for ynu." "OH,yes,"he answered. "But I suppose you won't listen to what I'm saying,"Helen said,turning away and beginning to prepare dinner. "Of course,I'll listen!"Fred answered angrily."I always listen to what you have to say." "All right,then,"Helen went on. "This is a mathematics puzzle." Fred smailed and said,"You can't find a mathematics puzzle that I can't solve." "Well,"Helen began,"imagine that you're the driver of a bus. There are 42 passengers in it,and at the first bus stop five get off,and eight get on. At the next bus stop nobody gets off,but three more get on. Now the question is 'What's the name of the bus driver?'" Up to this time Fred had been thinking the puzzle was too easy. But now he became angry. "How should I know what the driver's name war?" "There you are!"Helen answered. "You never lirten to what I say! I told you at the beginning of the puzzle the driver of the bus was you." particularly「特に」 bitterly「きつく」 turn away「背を向ける」 There you are!「ほらごらん!」 で訳してください!お願いします!
- 締切済み
- 英語
- どれだけ彼が興味を持っているか?
「どれだけ彼がこの企画に興味を持っているか分かった」 回答例です。 I found how interested he was in this plan. 私はこう書きました。 1:I found how much interest he had in this plan. 2:I found how much he was intersted in this plan. この英文では伝わりませんか? 何がまずいのかわかりません。 ご指導お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- すでに亡くなっていることを知った。という文
ある人を探していて、彼は何週間前にもうすでに亡くなっていることを知ったというような表現をしたい場合、 i found out he had been dead in an accidentにするべきか、i found out that he was died in an accident,それとも、i found out that he was dead in an accidentにするか迷っています。回答おねがいします。
- ベストアンサー
- 英語
- 文型について教えてください!
学校の勉強で第1文型とかをやっています。 英文を見てもどれがどれだかわからなくて困っています;; I cab't sleep は第1文型とわかるのですが、 When I came back into the room My wife. Helen, is thirty-eight I think I have neverbeen so deeplymoved The orchestra was playing a waltz I got back in time for the Grand March She was washing clothes When I got back to the house Tom said nothing He was a person one could talk to 以上です>< 教えてくださる方いらっしゃいましたら教えてくださいっ!
- ベストアンサー
- 英語
- 前置詞の模範解答と解説をお願いします(高校受験)
( )に前置詞を入れなさい。 (1)I bought this watch ( )two thousand yen. (2)He is my senior( ) two years. (3)A taxi was hired ( )the hour. (4)He lay( )his back,looking up at the blue sky. (5)I was forced to drink( ) my will. (6)How much money did you spend ( )those books? ( )の前置詞を訂正しなさい。 (7)He divided the money( between )his three children. (8)I called (on) his house (in) the evening in question. (9)(By )this reason I like baseball better than basketball. (10)I was kept waiting( by )half past five. よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
SPS700様 ご回答ありがとうございます。 その意味のwhichは直前にカンマでないといけないと思っていました。 ピリオドでも良いのですね。 そこで意味が理解できにくくなっていました。 big dealの説明もありがとうございます。