• ベストアンサー

何日からでも構いません。 英語で

ChubbyChildの回答

  • ベストアンサー
回答No.1

I can stay anytime from September to December. I'll adjust my schedule to yours.  で大丈夫だと思います。

iran-iran
質問者

お礼

参考にさせていただきました!ありがとうございます(^O^)

関連するQ&A

  • 英語の表現、アドバイスください

    簡単なabstractを書いています。 「2015年1月から2016年12月までの間」という日本語です。 1) Since January 2015 to December 2016, 2) From January 2015 to December 2016, 3) Between January 2015 and December 2016, どなたかアドバイスを!

  • 英語で9月27日から1年間ロサンゼルスに行くつもり

    英語で9月27日から1年間ロサンゼルスに行くつもり one year from september 27 september 27 through one year よくわからなくなってしまいました。 from A to Bは ~から ~まで というのはわかるのですが どなたか教えてくださいませんか><?

  • 英文間違えていますか?

    閲覧ありがとうございます‼ 9月までにアメリカに行きたいです。 I would like to go to America before September. 大丈夫ですか? あと、 ・1日に100ドル(約10000円?)使う予定です。 ・ユースホステルを利用したいです。 は英文だとどうなりますか? 教えてください!!

  • 英語で言うと、どれが適切ですか?

    英語で「明日から英語で日記を書いてみようかな」というようなニュアンスを表す時、下記の英文のどれを使うか迷っています。 下記の英文の中で、適切で自然な言い方はどれですか? あと、おかしい箇所があれば教えていただけると嬉しいです! (1)I'll try to write a diary in English from tomorrow. (2)I think try to write a diary in English from tomorrow. (3)I'm going to try writing a diary entry in English from tomorrow.

  • 英語の訳を教えてください

    海外に住んでいる妹夫婦の家へ、1週間程滞在しに行く予定なのですが、妹の旦那様にメールを送りたいのです。 なかなか英文が組み立てられないので、こちらでお伺いしたいと思います。 (1)「そちらのお宅に、○月○日から1週間滞在しますが、よろしいですか?」 (2)「どうもありがとう。会えるのを楽しみにしています。」 目上の方に送る気持ちなのですが、どなたか教えてくださいませ。 よろしくお願い致します。

  • 英語を訳して欲しいです。

    この英文を訳して頂きたいです。 [I,m not sure what you mean Try selecting one of the options from the list order to get started]。 AndroidChromeでの翻訳を自力で試みましたが、全く立ち上げ方も解らず翻訳できませんでした。 英文に詳しい方お願いします。

  • 英語の質問

    いつも大変お世話になっています。 (1)My pencil case is a little different from yours. の英文の中にfromがあるのですが、どうしてですか。 宜しくお願いいたします。

  • “from” と ”after“ の用法

    1.「いつまで休暇を取るのですか。」 Untill when are you going to be on vacation? の文例が辞書に  記載されていましたが、「いつから」の文例をみつけることが出来ませんでした。  そこで質問です。 1.1 I’m on vacation from tomorrow. (明日から休暇を取ります。)に対応する  「いつから休暇を取るのですか。」の下記英訳は正しいでしょうか。  From when are you going to be on vacation? ・・・(1)  1.2 ある申請書のフォームが更新されました。そこで申請書の提出先に問い合わせる状況です。  「旧フォームはいつから拒絶されされますか。」の下記英訳で、  “From when”、“After when” は正しいでしょうか。  From when will the old application form be rejected?・・・(2)  After when will the old application form be rejected?・・・(3) 2.下記2つの英文は同じ意味になりますでしょうか。  The old application form will be rejected on and after September 13th.・・・(4)  The old application form will be rejected from September 13th.・・・(5) 3.(4)の変形でThe old application form will be rejected after September 13th.・・・(6)   の文(“on and”無し)があったと仮定して下さい。   afterだけだと13日が含まれるのかどうか曖昧なため、13日が含まれるのどうかを確認するため、  「13日はそれ以降拒絶される日ですか。」と問い合わせする場合、下記英文は正しいでしょうか。   Is “September 13th“ the day from which the old application form is rejected?.・・・(7)   下記の表現のほうが明確ですが、今回は“from which” の可否を調べるため文例ですので、御理解ください。   Is “September 13th“ the first day (that/when) the old application form is rejected.・・・(8)

  • 英語教えて下さい‼

    お願いします。 連絡がないので、帰国予定日の1月1日無事にアメリカから帰って来てるのかメールで確認したいのです。 1月1日に無事にアメリカから日本へ戻りましたか? Did you come back to Tokyo from States? Just I wanted to know .

  • 都合のいい日を尋ねる

    「今月の20日から25日まで間にパーティーを企画してます。 都合の悪い日があれば、お知らせ下さい。」 A party will be held on one day from 20 to 25 this month. Please let me know if you have a bad day. 多分こんな感じでも通じるかと思いますが、 ナチュラルな表現教えて下さい。 特に、「on one day from (between)~ to(and)」の部分が不自然のような気がします。 検索してもあまりヒットしなかったので。