• ベストアンサー

onについて

いつもお世話になっています。 以下の文についてお教え頂けないでしょうか。 I am having trouble with a client and am seeking your adovice on what I should do. whatの前にはどうしてonが必要なのでしょうか? 基本的なことで恐縮でございますが、どうぞ宜しくお願い申し上げます。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

adivice という名詞に on ~がついて、「~に関する助言」となります。 seek という動詞にかかる、と考えられなくもありませんし、 seek your advice というまとまった部分にかかる、とも言えます。 what I shoud do で「私がどうしたらよいか」「私がすべきこと」 疑問詞・関係詞、どちらで考えても、これで名詞的なかたまりです。 seek / your sdvice と VO ときて、さらに名詞のかたまりはきません。 まあ、簡潔には advice on ~で「~に関する助言」 実際の英語ではこういう疑問詞節の前の前置詞が堕ちるパターンもあるのですが、 逆に堕ちるのがなぜ?と感じるべきで、本来は何か前置詞が必要と思わないといけません。 have no idea (of) what I should do 本来、idea と what の間に前置詞が必要なのですが、of はないことが多いです。 その説明をしてもいいですが、まずは本来、あるのが文法的理屈にかなっていることをご理解ください。

cia1078
質問者

お礼

今回もお教えいただきありがとうございました。 seek / your sdvice と VO ときて、さらに名詞のかたまりが来ないという点がポイントと感じました。 what I shoud doを名詞のかたまりと考える点非常にためになりました。 これからもご指導の程頂ければとても嬉しいです。

関連するQ&A

  • rail on

    After three years my boyfriend broke up with me. It was sudden, completely unexpected, and the reason for the breakup seems to have less to do with the relationship and more to do with his current mental state. I am constantly fluctuating between hurt, sadness, anger, and confusion. My friends have been the best. I cannot imagined having a more supportive network. However, one of my friends has decided to rail on my ex constantly talking about how awful he was, etc. rail on my exはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 翻訳をお願い致します!

    “But the thing is, what do you do when your lead actor is sick for the play, you get the understudy and the understudy gets a shot. And plus, what signal does that send to Scott? Because hopefully Scott will see this, and go ‘they're moving on without me, maybe I should clean up, maybe I should get a handle on this stuff, maybe I should look at myself for a minute and think to myself, do I really want to be this difficult to work with?’”

  • 和訳と答え方を例示いただきたいです。

    What kind of life do you love to share with the man of your dreams? How do you catch your fun, and how do you intend having a good time with your desired partner? お願いします。

  • チェーンメール?

    2ヶ月くらい前から、こんな内容のメールが1日3通ほど届きます。 How do you do. I am Yuka. I am a Japanese. And it is your fan. Please do your best from now on. 日本人(?)らしいので、日本語で何か間違ってるんじゃないかと 返事したんですが、 No, I am your fan. と送ってきて、また最初の文を送ってくるんです。 いやがらせかなと思いましたが、本当に何度も送ってきて恨みでもあるのか と思ったほどです。 (無視しはじめて1ヶ月半になります) どうすればいいでしょう??

  • 和訳をお願いします。

    和訳をお願いします。 「What do people most often criticize about you? -There's no on-going criticism. I'm open to personal and professional growth and welcom the opportunity to improve.」 「I am committed to this company and its advancement so, should I not be selected, I will work with and support whoever might get selected. However, I do feel that my experience in the department and with the team would make me the best candidate.」 どなたか、お願い致します。

  • What's happening to me に I knowを加えると

    よくDo you know what his name is?と言うべきところをDo you know what is his name?とかI know what that is をI know what is that...などと間違えていってしまうのですが、今回ほんとに分からなくなってしまいました. What's wrong with me?に例えばI knowを加えると I know what wrong with me is.でしょうか. What's happening to(on) me?の場合が進行形だしさっぱりわかりません.そのまま I know what happening to(on) me is. でしょうか. 同じく進行形でもWhat am I doing?だと I know what I am doing. としっくりくるのですが. よろしくおねがいします.

  • 文法問題

    例えば、When I arrive there, what should I do?と書くのはありですか? 聞きたいことは、What should I do when I arrive there?と、疑問文のある方を先頭にしないといけないのかと言うことです。 よろしくお願い致します。

  • "it'll be on with"の解釈について

    こんにちは。 Harry Potter and the Half-blood Prince [UK, adult版]p.460 の一番下の文に関してです。 ハリーは、マルフォイが何をたくらんでいるのかを探ろうとしています。 ‘And the moment I see him lurking somewhere with Crabbe and Goyle keeping watch outside, it’ll be on with the old Invisibility Cloak and off to find out what he’s –’ (あいつがクラッブとゴイルを見張りに立てて、どこかをうろついているのを見かけたら、いつもの『透明マント』をかぶって、あいつが何をしているかを突き止めに―) この文で、"on with"はどのように解釈すればよいのでしょうか? 透明マントを"かぶって"なら"on"だけでもいいように思うのですが、ここで"on with"となってるのはなぜでしょうか? また、透明マントをかぶって、突き止めに行くのはハリーなので、"it'll be"ではなく"I'll be"となるように思うのですが、ここでの、"it'll be"はどのように解釈すればよいのでしょうか? 教えてください。 よろしくお願いします。

  • 英文の翻訳をお願いします!

    全くわからないのでお願いします。 Like I said once I have traced your other DVDs up I will send out again. i did my part and sent you the DVDs in the first place and you tell me what I should be doing next which I am not happy with.

  • 独り言はどう表現すればいいのですか?

    「何をしようかな?」「どこ行こうかな?」 など,実際に話すことはなくても,独り言のような言葉はどのように言えばいいのですか? What should I do? のような疑問文になるのですか?それとも I'm thinking what to do. のような肯定文ですか?