• ベストアンサー
  • 困ってます

catch up with の意味

英検の勉強で、ある参考書で I will have enough time to catch up with you during my stay. という文がでてきました。 catch up with の意味が分からなかったので調べた所、 「追いつく、追っつく」等の意味がでました。 ですがこの英文の日本語訳をみてみると 「滞在中に近況を聞く十分な時間があればと思います。」 と書いてありました。 実際に調べたのと意味が違うのですが どういうことなのでしょうか? わかる方教えて下さい(*_*)

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数3
  • 閲覧数153
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.3

catch up with ~というのは、基本「~に追いつく」で、 ~の部分に流行などがきて、「流行に追いつく」 さらには「情報」がきて、情報に遅れないように追いつく、とか、 人の消息について用いると、「近況を聞く」のような意味になります。 特に、しばらく会っていない友だちなどとの間で、 遅れている(近況を話していない)のを取り戻す、 という意味でよく使われます。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

そうなんですね! とても助かりました! ありがとうございます^_^

その他の回答 (2)

  • 回答No.2

こんにちは。 "I will have enough time to catch up with you during my stay. " 「滞在中に近況を聞く十分な時間があればと思います。」 「聞く」のところも「があればと思います」も、ちょっと気になります。 「聞く」より「話し合う」、「があればと思います」より「があるでしょう」か「があるはずです」の方が英語のニュアンスに近いと思います。 従って、もっと近い訳が 「滞在中に近況を話し合う十分な時間があるでしょう。」 か 「滞在中に近況を話し合う十分な時間があるはずです。」 になります。 ご参考までに。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

なるほど。 すごく参考になりました! 回答ありがとうございました!

  • 回答No.1

情報交換をする、など意味は色とあります。 http://eow.alc.co.jp/search?q=catch+up+with

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

そうなんですね! URLまでのせていただきありがとうございました^_^助かります!

関連するQ&A

  • catch upの意味

    She likes to take time to catch up before she starts the examination. 医療関係の文章なのですが、ここでのcatch upはどういう意味で使われているのでしょうか。

  • catch up with you???

    オーストラリア人の友達からメールがきて 最後に 「catch up with you soon」 と書いてありました。 普通の意味では「追いつく」などですよね?! 違う意味もあるのでしょうか? すぐに追いつくって、そんな内容のメールでもないので・・・

  • この意味って何でしょうか??

    I will catch up with you soonって送られてきたのですが、メッセージの意味がわかりません。 どのように解釈したらいいのでしょうか?教えてください。

  • catch upの意味

    長くあっていないNZの友人からメールをもらいました、何となく分かるのですが、正確なニュアンスまで把握したいので、よろしければアドバイスをお願いいたします。 まず表題がLong lost friend.これは失った友?!なんか寂しい・・?Well hello my cute little japanese friend.It looks as though you've been busy making a family for yourself, congratulations.これは家族を作るのにいそがしいみたい?おめでとう?かなり間違っている解釈でしょうか・・。We should try and catch up at some stage it would be good to see you again.最近イギリス人の友人からもmeet upという単語を良く使ってもらうのですが、meet upもcatch upも辞書で引くと何となく意味がぱっとしません。良い解釈をアドバイスいただけたらと思います。よろしくお願いいたします。

  • 画像のwith

    画像の英文のwithはどう訳しますか? また、このwithは、 With your help , I will be able to finish my work. のwithと意味は同じですか?

  • followed up with

    I’ve worked at a 25-employee firm for over 20 years. I’ve also had breast cancer for 15 years. About two years ago my cancer traveled to my brain, and I had to leave my job because of the treatment I was receiving. I almost died, yet I never heard from my co-workers. Not one even called to say, “How are you feeling?” My boss told me he wanted me to come to the office holiday luncheon, yet never followed up with the date and time. never followed up with the date and timeはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 英文の意味を教えて下さい<(_ _)>

    アメリカのネットショップで小物を購入しようとしています。相手に色々と質問しましたが、下記のような返事が来ました。すみませんが意味を教えてくれませんか? お願いします。 I will most likely be dealing with your orders. I will confirm the details later as I need to consult my colleague.

  • この場合、どんな意味にとらえますでしょうか?

    こんばんは、いつもお世話になってます。 メールの文章の中で、 【 I will stay near parth. my friend comeing soon parth for see boyfriend.】 と書きました。 この文章を読んで(かなりメチャクチャな英語だと思いますが^^;) 、 * 私の友達は彼氏(彼女の)に会う為にパースにすぐに来る。。 *私の友達は私の彼氏を見る為にパースに来る・・ どちらにとらえますでしょうか?? 私としては、私はパースに滞在するよ。私の友達もパースに彼氏に 会いに来るからね・・・っていう意味あいで書いたつもりなんですが。。。 というもの、このメールを書いた後、メールが相手からきません。。 もしかしたらパースに私の彼氏がいると勘違いしてしまったのかな・・・。 とちょっと心配してます。 この文章を読んで、どんな意味にとらえますか? 宜しくお願い致します<m(__)m>

  • この英文の意味はなんですか?

    この英文の意味はなんですか? Do you think it is important to keep up to date with inernational news? Do you think you dpend to much time or not enough time keeping up with current affairs? この文の意味はなんですか? keep up の熟語を辞書で探してもいいやくが出てきませんでした

  • catch up with

    追いつくという catch up with という熟語がありますが、このcatchは自動詞でしょうか他動詞でしょうか? それから、動詞+副詞+前置詞の組合せはlook up toなど色々とありますが、動詞+前置詞+副詞という熟語の組合せはありますか?