- ベストアンサー
…は外国ではどのような使い方なのでしょうか?
語学力無さ過ぎて調べたのですが、調べ方がダメなせいか全くヒットせず、とにかく今知りたかったので質問してしまいました; 日本では当たり前に使われている ・・・ ですが、外国ではどのように使われているのでしょうか? 外国といっても色んな国がありますが、今一番知りたいのは英語での使われ方です。 回答お願いします<(_ _)>
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
文にしてみますーー 1.これは日本では当たり前に使われているジェスチャーですが、アメリカではまったく逆の意味を持っています。 This is the gesture you can observe everywhere in Japan, but it has completely opposite meaning in America. 2.私たちは箸を当たり前に使っていますが、アメリカ人にとっては使うのがとても困難です。 We use chopsticks in our daily life, but Americans may find it very difficult to use them. (We use chopsticks on a routine basisでも何とか通じます)。 以上、ご参考になればと思います。
その他の回答 (2)
- ybnormal
- ベストアンサー率50% (220/437)
ellipsisでサーチしてみるといろいろ見つかります。 http://en.wikipedia.org/wiki/Ellipsis#In_English http://grammar.ccc.commnet.edu/grammar/marks/ellipsis.htm 省略として使う場合と、間を置くときに使う場合とがあります。日本での使い方と同じと考えていいでしょう。
お礼
お早い回答有難うございます。 当方、英語は中学生の基本も分かっていないほどなので折角貼ってくださったURLの内容の半分以上理解できていないので・・・ ずっと遅れていた英語も、もう一度やり直そうと自分の語学力の無さに逆にやる気が出て来ました(苦笑) また、質問を見かけることがありましたら回答お願いします。 有難うございました!!
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3506/7250)
「・」は英語では interpunct とか interpoint、あるいは middle dot とか centered dot とか、場合によっては dot operator と呼ばれるようですが、よく見かけるのは、辞書の音節の区切りの表示。 それから、Wikipedia [interpunct] に British English の出版物で用いられる場合として出ていますが、小数点としての使用。(例) 3·14, £21·48 それから乗算の記号として。(例) A・B = A x B まぁ、そんなところじゃないでしょうか。 他に、リストの表示をする際に、項目毎の頭に打ってるのも見ますね。 日本語のように多用することはなさそうです (実際、英文のパソコンでは表示するのも楽じゃないでしょう)。 それ以上のことは私の語学力ではよく分かりませんので、あしからず。 [参考URL] ・ http://en.wikipedia.org/wiki/Interpunct ・ http://tex.stackexchange.com/questions/19180/which-dot-character-to-use-in-which-context
お礼
お早い回答有難うございます。 そのまま文字だけだと相手に伝わらない気がしてなんだか焦ってしまったみたいです; とりあえず余計な顔文字などは入れようとせずにそのまま書いてみようと思います。 URLまで張ってくださってどうもご親切に有難うございました。
お礼
お早い回答有難うございます。 やはり向こうではピリオドの意味になるんですね。(当たり前ですが;) 日本では「すみません…。」のように間の意味で使われているので外国でも一緒なのかな?等と危うく自己解釈しそうなところでした。 大変勉強になりました!!有難うございました。