• ベストアンサー

 a

 こんばんわ、「a」についての質問です。初歩的ですみません。    例えば「チャンピオン」を和英辞書で調べると「a champion」と出ているのですが、この「a」とは何なのですか? 「champion」では間違いなのですか?  よろしくおねがいします。

noname#6631
noname#6631
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • esistdas
  • ベストアンサー率33% (104/306)
回答No.1

ここでの"a"は、冠詞というものです。 難しいことを抜きにして考えると、championは一人・二人・・・と数えられますので、 He is champion. とは言わずに、 He is a champion. と言わなければなりません。aは「一つの・一人の」などという意味が普通です。より一般的には「不定である」という意味ですが、ここではあまり詳しくするのは避けます。 逆に、和英辞典にa championで載っているということは、実際に使う際にa champion, (two) championsなどと変化させましょうということを示していると言えます。 冠詞体系は、日本語にはないものですので、慣れるまでは大変かもしれませんね。

noname#6631
質問者

お礼

 わかりやすい回答ありがとうございます。  お蔭様で謎が解けました。  また何かありましたらよろしくおねがいします。

関連するQ&A

  • 電子辞書 シャープのPW-A8100について

    英語の勉強を始めたので電子辞書を探しています。 お店で見たところ、A8100はワンタッチボタンに英和はあるのですが、和英が見当たりません。 和英を使おうとする場合、いちいちメニューから起動しなくてはならないのでしょうか? 主に、和英と英和を使うので・・・

  • 和英辞書を購入したい(電子辞書以外で)

    和英辞書について質問させて下さい。 最近英語でメール交換をしている方がいるのですが 英和辞書だけでは調べたい単語が見付からない事が多く 和英辞書を一つ購入したいと考えています。 ビジネス英語や論文を書くためではなくて 日記を書いたりメールを書いたりする時に使用する予定です。 電子辞書以外でお勧めの和英辞書がありましたら 教えて頂けないでしょうか。 英和辞書の方はそれぞれ特徴が違うものを2冊買ったので もしかしたら和英辞書の方も2冊ぐらい買って 使い分けた方がいいのかもしれませんが、 とりあえず一冊手元に置いておく分には どれがいいのかをご教授頂ければ幸いです。

  • 外国人が日本語を覚える方法

    英語を母国語とする外国人のメール友達と会うことになりました。 初歩の日本語の日常会話を教えたいのですが、どんな方法がいいのでしょうか?  また、日本人が英訳、和訳に使う「英和辞典」、「和英辞典」のような辞書で外国人が使う初歩的な辞書があればプレゼントしたいのですがそのようなものは、市販されているのでしょうか?   申し送れましたが、私はの英会話力も初歩程度です。

  • hold a candle の表現を教えてください

    句でhold a candle to を調べていますが、辞書の日本語自体がよくわかりません。 教えてください。 to hold a candle to the devil―(米国では)―boost例文帳に追加 人のお提灯持ちをする - 斎藤和英大辞典 「人のおちょうちん持ちをする」? 何を表している日本語なのでしょうか? 太鼓持ち? ごますり屋? 腰ぎんちゃく?? You can not hold a candle to him.例文帳に追加 君などはとてもソバへも寄れぬ - 斎藤和英大辞典  hold a candleは「そばへ寄る」? a candleをhold することが「そばに寄る」ってなんか理解ができそうにありません、、、。 これはどう考えたら理解出来る句なのでしょうか? 教えてください。

  • 辞書について

    唐突な質問ですがおすすめの「和英辞書」ってあります?

  • 辞書は、電子辞書か紙の辞書どちらがいいですか。

    中年男性です。 オンラインで英作文を勉強することにしました。 課題文を英訳して、先生(日本人)に添削してもらいます。 英訳する際に、電子辞書を使うか紙の英和・和英辞書を使うかで迷っています。 電子辞書で間に合うのなら電子辞書を使うつもりにしているのですが、やはり英和・和英辞書を使った方が良いのなら、そうしたいと思っています。 私の英語力は、初歩段階です。 英検3級に合格するかどうかだと思って下さい。 将来(7年後)は、通訳案内業試験に合格することを目指しています。 また、映画を字幕なしで見たいし、CNNニュースを聞き取れるようになりたいと思っていま す。 アドバイスをお願い出来ますでしょうか。

  • 電子辞書。どちらにしようか迷っています。

    いつもお世話になっています。電子辞書の購入で2つの商品で迷っています。 ☆PW-A8200(SHARP)  66辞書が入っている。なのに、安い。  けれど、こんなにたくさん必要か・・・。(暇つぶしにはなる?)  英和/和英がジーニアスのみ。  辞書数が多すぎて検索が遅かったりするのかなぁ?? ☆PW-A8800(SHARP)  16種類しか辞書が入っていないのに、なぜか高い。  英和/和英にリーダーズも入っているけれど、専門用語ってそんなに使わないかも。  (実は前に持っていたのをなくしたので購入するのですが、)  前の辞書もこれくらいの内容でした。 以上の点を考えて、今すごく迷っています。 気持ちはちょっと8200に傾いているかな? みなさんならどちらを買うかズバツと答えてください。 お願いしますm(__)m

  • a piece of は使わないといけないのでしょうか?

    たびたび失礼します。 たとえば私はケーキを食べたという場合、 I ate cake.(I ate a cake) としていいのでしょうか? 辞書でcakeを見ると必ず、piece ofやslice ofがついています。 それじゃあ、I ate cakeという言い方は間違いなのかという 疑問をもってしまいます。辞書で調べるのは限界です。 どなたか教えてください。

  • 英訳に困ってマス…

    和英辞書を使って自分なりに英訳してみましたが、 間違っていないかどうか、また自然な英語かどうか不安です。 どなたかチェックしていただけますか? よろしくお願いします。 1.I drowned in the pool.(プールで溺れた。) 2.I made a lion using some clay.(粘土でライオンを作った。) 3.I got the wrong number.(間違い電話をした。)

  • 英語と中国語の電子辞書について

    英和、和英、中日、日中の4つの辞書をモードキーで簡単に切り替えられる辞書を探しています。 英和、和英、中日、日中の辞典を中心に使用します。 現在候補として考えているのはカシオのXD-D7300です。 しかし、この辞書は一発で目的の辞書に飛べるモードキーが 英和、中日、日中であり直接和英辞典に飛ぶことが出来ません。 和英辞典に飛ぶためには一度メニュー画面に戻った後選択しなおさなければならず、英和のボタンを2回押すと中漢辞典など中国語と英語の辞書に飛んでしまいます。 英漢、漢英辞典などはほとんど使用しないにもかかわらずよく使用する和英辞典を使うのに大きな制限ができてしまいます。 中国語は中日、日中の2つの辞典があれば十分です。 英和、和英、中日、日中の辞書をモードキーで簡単に切り替えられる辞書を探しています。 もしご存知でしたら教えてください。