ベストアンサー 漢字 2004/05/18 23:34 (1)カンセツに心で味わう(2)水をカンショウする このカタカナの部分の漢字教えてください。 みんなの回答 (1) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー nonenone ベストアンサー率25% (1/4) 2004/05/19 01:14 回答No.1 (1)間接 (2)鑑賞 ではないでしょうか?(2)はもしかしたら観賞かもしれないですが。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学日本語・現代文・国語 関連するQ&A 「曜」という漢字について 「曜」という漢字の右上の部分はカタカナのヨを2こ並べるのですか、それとも「羽」という字を書くのでしょうか。子供が学校で習った漢字をみてふと疑問を感じました、また「曜」の字のできた由来も教えていただければ大変嬉しいです。 平仮名漢字・片仮名漢字 平仮名漢字とか片仮名漢字と呼ぶのかはよくわからないのですが、『「あ」はもともと「亜」からきていて、「い」はもともと「以」からきている』とか、そういうのを表にしたものを見たいのですが、探してもなかなかみつかりません。片仮名も探しています。この表が載っているサイトを教えて下さい。 ポン酢の漢字 普段は平仮名や片仮名で表される言葉にも、大抵漢字がありますよね。(当て字でも) 例えば「バラ(普段)」→「薔薇(漢字)」 今回私が知りたいなと思っているのは「ポン酢」の「ポン」の部分の漢字です。 検索すると、ポンはオランダ語から来ていると分かりました。 その漢字は存在しないのでしょうか? 何かご存知の方がいらっしゃれば、教えていただけないでしょうか。 お願いします。 いい漢字が思いつきません((汗゛ 3年間使い続けたハンドルネームをそろそろ変えようと思うのですが、 名前に当てる漢字がうまく思いつきません;; 苗字に当たる部分は「神崎」、 名前の読みは「アリス」にしようと思います。 アリスに漢字を当てるとしたらどんなものがいいですかね? 片仮名・平仮名も有りなので、皆さんの意見を聞かせて下さい。 手書きにおいて漢字はカタカナに置き換えてもいいのでは? 手書きにおいて漢字はカタカナに置き換えてもいいのでは? 漢字は画数が多く書くのが面倒なので、公式な文章はともかく、自分用のメモでは、 名詞 形容動詞の語幹 ほか、現在漢字で書くのが普通な文字でも、私はカタカナでかいてしまいます。 すごく早いし、漢字を思い出す手間も省けます。 しかも外国人は漢字を習得するのは大変です。 しかも私たちは音だけで十分日本語を理解できます。 慣れれば漢字をカタカナで置き換えても大丈夫なようなきがします。 全部ひらがなでは分かりにくいですが、カタカナをまぜれば理解は容易になります。 漢字をカタカナで置き換えてもいいという方向ができれば、より手書きで文章を書くのは楽になるとおもいます。 みなさんは、漢字をカタカナで置き換えるというこの考えをどう思いますか? ご意見お願いします。 漢字 カタカナ交じり文 変換 明治時代の文献を講読しておりますが、漢字とカタカナから成る文章で非常に読みにくい。 カタカナ部分をひらがなに一括変換する方法等はございませんでしょうか? ハングル 漢字 ニュースなどで韓国・北朝鮮の人の名前をカタカナと漢字で表記していますが、漢字で表記することの意味・理由がわかりません。 カタカナだけでいいと思うのですが? 韓国の人は漢字を使うのでしょうか? 日本でハングルの名前を漢字で表記しても、その漢字が表す意味がわからないし、読み方もわかりません。 このあたりの事を教えてください。 この漢字を教えてください。 この漢字を教えてください。 「原」のがんだれが「フ」になっている漢字を使用しなければいけないのですが、これは何と読むのでしょうか?どうやったら出るのでしょうか?部首も分からず困っております。(上にカタカナのフみたいなもの+白+小です。)よろしくお願いします。 古い漢字ですが教えて下さい。 (慈)という漢字から、下部分の心という字を取った字です。例をあげればー申訳ないと(?)に相談一決して‥‥‥と云う具合です。分かる方が居られましたら宜しくお願いします。 この漢字、どうやって出せばいいの??読み方は? 台湾人の友だちがいます。最近、少しでもいいから中国語を話せるようになりたいと思い、中国語を勉強しています。でも書けても読めない漢字が多いんですよね。「ニ-ハオ」の「ニ-」はどうすれば出ますか?あと、「泰」←この漢字の下の部分、「水」に似た所を「のぎへん」にして、「至」の横にくっつけて一つの漢字にすると何と読みますか??説明が下手ですみません。何か参考になるサイト、辞書なんて売ってるのでしょうか?? 漢字が出来る前の言葉 平仮名や片仮名は漢字から出来たというのは聞いたことがあるのですが、だとすると漢字が出来る前は平仮名も片仮名も無かったはずです。 文字が無いのに、どうやって言葉をやり取りするのでしょうか? 人名の漢字でなんと読むのでしょう? テキストで伝え説明するのが非常に難しいのですが、「興」の下の部分(臼と同を除いた部分)の上にカタカナの「リ」と「ホ」を並べた様な漢字です。 明治初期の人名に使われているのですが、略字なのかも知れません。 この説明で理解していただけて、ご存知の方いらっしゃいましたらお願い致します。 以上 漢字への変換 友達のパソコンなんですが、ひらがなを漢字に変換しようとしてもカタカナにしか変換できないらしいです。 どうすれば漢字に変換できますか? ハングル(カタカナ)から漢字へ? 韓国人のお名前をカタカナ読みで聞いたのですが、正確な発音は少し違うのかな?と思います。こちらで検索して、漢字から発音がわかるようなサイトがありましたが、漢字そのものを知りません。その人ともう会うことはないので直接聞く事ができず、興味があるので調べられたらなぁと思いました。カタカナ読みだけで、漢字がわかるものなのでしょうか? 池という漢字 池という漢字はなぜ電池の「ち」の部分に使われているのですか? 「さんずい」がついているので、なにか昔の電池は水に関するものだったのでしょうか?教えてください。 韓国って漢字あるの? 韓国には漢字があるのですか? ハングル文字しかないと思ってたのですがそれだったらなぜ名前は漢字表記なのでしょうか? 日本だけが漢字をあてがってるのですか? それだったらどうぜ漢字で書いても韓国人の名前を日本人は読めない人が大半だと思うのでカタカナにしたらどうでしょうか? 漢字の順番 ファイルの並びで「名前順」にするとき、ひらがな、カタカナ、漢字、ローマ字の順番ってどうなるんでしょうか? それとひらがな、カタカナ、ローマ字それぞれは順番が50音などでわかりますが、 漢字の順番はどうやって決まるんでしょうか? また順番が判別できるサイトなどありませんか? iPhone4が漢字を読んでくれない。 iPhone4のipod機能でアーティスト名や曲名の漢字部分を読んでくれません。 ローマ字やカタカナの場合はあいうえお順に並んでくれるのですが、頭に漢字が来ると最後の”123”の並び順のところに来てしまいます。 例)曲名:恋の抑止力(読み:こいのよくしりょく) 本来ならあ行に来るはず。しかし、漢字を読んでくれないので”123”の記号欄に入ってしまう。 といった感じです。ちなみに友達のiPhone3GSでも同じようです。 PCにつないでiTunesで曲を右クリックしてプロパティーの読み仮名を打ち込むと本来の読みの部分に並んでくれます。しかし、頭に漢字がくる曲なんて、腐るほどあるのでとてもひとつずつ打ってなんていられません。 何か、設定などで漢字を読めるよう設定できないのでしょうか? ご助力お願いします。 漢字になったカタカナ語 戦時中、カタカナ語は多く漢字の熟語になり、 漢字という表意文字の素晴らしさと当時の人たちの創意に度々驚かされますが、 漢字になったカタカナ語はどうやって考え出されたものなのでしょうか? 中国語にはカタカナに当たるような表意文字がなく、 意訳や音訳で外来語を表現するそうですが 中国語に倣って作り出されたものも多くあるのでしょうか。 中国人が漢字を忘れたら・・・・・ 疑問に思ったのですが、何かを書く時に、 日本人は漢字を忘れてもひらがなやカタカナなどで書けますが、 漢字しかない中国は漢字を忘れてしまった場合どうされるのでしょうか? なにか代用する言語があるのでしょうか? ご存知の方よろしくお願いします。