- ベストアンサー
ゲームセンターを台湾の中国語でいうと?
bgm38489の回答
- bgm38489
- ベストアンサー率29% (633/2168)
遊戯中心、ですね。中国語では、游戏中心となりますが、これは簡略字を使っているため。毛沢東が簡略字を推奨しましたが、それ以前に独立した台湾では、簡略字は用いません。 台湾旅行に2年ほど前に行きましたが、日本で使われる漢字で表されているので、大体何を書いてあるのかわかり、楽しかったです。医療中心とくれば、医療センター。請勿停車とくれば、漢文読みすれば、車をとどめるなかれとこう、ですから、駐車禁止。
関連するQ&A
- 中国語と台湾式中国語について
(1)台湾式中国語と台湾語の違いは何ですか? (2)現在、中国語を勉強していますが、中国語を覚えてから、台湾式を勉強するという覚え方もありますが、そういった時、混乱したりしないでしょうか?? 逆に、台湾式を覚えてから中国語を勉強した方がいいなど、お勧めの勉強法があったら教えて下さい。 (3)台湾式中国語の教材・サイトなどご存知の方みえましたら、教えていただきたいです。
- 締切済み
- 中国語
- 中国語(台湾)でなんていえば・・・
実は彼の誕生日に、中国語でメッセージを贈りたいのですが、どのように言ったらいいかわからない表現があります。 どなたかお分かりになる方がいましたら教えてください!!! 彼は台湾の人なので、できれば台湾的中国語でお願いします。 「私には夢があります。今の私の中国語は下手だけど、いつかあなたと中国語で話したいです。」 あー、なんだかこんなところで堂々とお伺いするにはかなり恥ずかしいのですが・・・ よろしくお願いします!
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 中国語(台湾語?) 訳してくださいませんか。。
以前こちらで台湾語について質問したものです。 ご回答くださった方々、本当にありがとうございました。 教えていただいた台湾語を織り交ぜてカードを書いたところ、返事が来ましたが、中国語(台湾語?)で書かれた文があるので、ぜひ翻訳していただきたく、再度質問いたします。 中国語は全く分からず、翻訳サイトに書き込もうにも日本語にない漢字があったり変な訳になって困ってしまいました。 以下の文です。 (1)真的真的好高興。 (2)要来台湾時、一定要告訴我我。(←2つ目の"我"は口編を伴う) (3)我請客 (私のカードに)喜んでいて、台湾に来たら教えて、みたいなニュアンスだと思うのですが(^^;)。 よろしくお願いします!
- ベストアンサー
- その他(語学)