- ベストアンサー
東京の片仮名書き
「ポケモンセンタートウキョー」という店があります。 普通、東京をカタカナで書くと「トーキョー」又は「トウキョウ」となり、「トウキョー」という表記は珍しいと思うのですが、なぜこの表記になったのですか。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#204879
回答No.2
》 普通、東京をカタカナで書くと…となり、「トウキョー」という表記は珍しいと思う… 正に、貴方のように思わせて客の気を引くのが当該店の狙いなのです。
その他の回答 (3)
- TANUHACHI
- ベストアンサー率31% (791/2549)
回答No.4
既に1991年にこの事例はあります。中嶋みゆきさんのアルバム『歌でしか言えない』に収録されている「トーキョー迷子」との表記です。 この作品が背景とするのは、人と人が疎遠になっていくとの風潮をモチーフとしていますので、生活感のある「東京(とうきょう)」よりも、日本に居てもさながら外国にいるかのような印象を与える効果を意図していると理解できます。 「ポケモン」そのものが既に日本発世界行きの文化といえますから、そうした表現も許容されるのでしょうね。
- OKAT
- ベストアンサー率38% (247/639)
回答No.3
「現代仮名遣い」の表記法なら「トウキョウ」。外来語の表記法なら「トーキョー」。この二つを半分ずつ継ぎ足しましたか。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
店名、人名、赤ん坊名、とにかく名前ならでたらめでも間違ってても通るので、これもその例です。