• ベストアンサー

語学の才能とは?

語学の才能がある、とか、そういう言葉を時々聞きますが、 具体的に、語学の才能ってどう言う事が出来る人を言うのか、 どういう人が才能がある人ですか? 外国語習得が早い、とかそういう、当たり前のことではなくて、 例えば、単語をイメージ化するのが得意、とか、 音を意味に結び付ける方法が、凡人と違ってこんな感じでやるから処理が早い、とか、 個々の事例が知りたいです。よろしくお願いします。

noname#205789
noname#205789

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

いくつかのパターンがありますが、そのうちの一つを紹介します。 それは、“影響を受けやすい”ということです。悪く言えば、簡単に流される、という感じ。 たとえば、東京の生まれ育ちなのに、関西の人同士が話しているところに入ると関西アクセントに一気に切り替わる人です。「周りに合わそう」と意識してそうしている(左脳をつかって意図する)のではなく、普通に釣られてそうなっている(右脳で感応している)という人いるでしょう?知人で英語力抜群の人の中にこのパターンが複数います。 文法力とか難解な英文の読解力はさておき、少なくとも「聞く、話す」に関してはこの手の人は強いですね。これこそ、まさにあなたが知りたい”才能”の一つのパターンだと思います。ある意味、文字どおりの才能でしょ?

noname#205789
質問者

お礼

あ、これは思いますね。 才能とかは考えてませんでしたが、私も同じことを思っていました。 幼稚園くらいの子とか、ぶつぶつ単語を繰り返してたり 誰と話しているのか、「どうしてなのぉ? ほんとかしらぁ?」とか一人で言ってる子、よくみかけます。 どっかで聞いた言葉の影響なんでしょうね。 方言以外に、流行り文句をすぐにいいたがる人もいます。 私の知りたいことの一つでした。 ご回答ありがとうございました。

その他の回答 (4)

  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.5

たいしてならっていなくても耳がよくて発音がすごくよかったり、書く文章にリズムがあってよみやすかったり、文章がわかりやすくて、まとまりがあったりとか・・・実際に体験してみるとわかるともいますけれど、言葉に対するセンスのよいひとが結局は かなりの水準まで言語能力を高められると思います。 言葉には意味があればいいという風におもっていなくて、読んでここちよいリズムをもたせるように。書いているとかそういった レベルだと思います。 なので、読んだ利聞いたりすると、ここちよいという・・・ 誤解なく伝わるレベルのさらにうえをいくということです。それも日常レベルで。 あとは、言語習得にかける時間などがとても短く、みるみるうちに上達することがあげられるかもしれません。極端な例になる ならったことのない言語でもシチュエーションだけで意味がとれたりとか、もっといえば、言葉はわからないけれど、なんとな く、誰ののうわさをしているか、かんじとれるとか。 話を聞く前に何をいいそうかわかるとか。いろいろありますね。あとは、ネットの文字だけでだれのことばかなんとなく想像つく とか・・・

noname#205789
質問者

お礼

外国語に限らずって感じですね。 センスですか。 ご回答ありがとうございました。

  • nishikasai
  • ベストアンサー率24% (1545/6343)
回答No.4

通訳をしております。語学の才能は普通レベルです。 若干、音の違いを聞き分ける耳が発達していて、日本語にない発音を上手く真似る才能はあると思います。 >例えば、単語をイメージ化するのが得意、とか、音を意味に結び付ける方法が、凡人と違ってこんな感じでやるから処理が早い、とか、個々の事例が知りたいです。 まあ勉強法はひとそれぞれですが、たとえば英語しか話さない国に放り出されたらたいていの人は日常会話はできるようになります。しかし議論でネイティブの相手を負かしたりするレベルの語学力はやはり語学的才能がないと難しいです。 >語学の才能とは? 語学の才能は大きく分けると、 1.学問的才能 2.実用会話の才能 はっきりと二つに分かれます。この違いは大きいです。 早い話シェークスピアを読破できるのにアメリカ人ならこどもでも笑うジョークがわからないというケースがあります。日本人は英語を学問として捕らえるのでそういう傾向があります。 100年ほど前ですかね、日本人がハワイに移民しました。日本人は英語をまったく知らずに生活の中で英語を覚えました。日本人労働者たちは水のことをウォーターとは言わずに実際の発音である「ワラ」と覚えました。レッドも実際の発音である「ウレ」でした。アメリカ人のREDは日本のレではなく短く「ウ」がレの前に入るし、後のDはほぼ発音しません。ですからウレのほうがレッドより遥かに通じたのです。ホットドッグも日本式では通じません。「ハッダ」と言うとアメリカ人ならだれでもわかります。 学問英語と実用英語は違います。 実用英語のほうは、頭脳ではなく耳の良さ、舌のなめらかさなどが重要になって来ます。

noname#205789
質問者

お礼

専門家の方は奥が深いですね。 参考になりました。 ご回答ありがとうございました。

  • love_pet2
  • ベストアンサー率21% (176/826)
回答No.2

昔、似たような質問がありました。↓の質問を参考ください。 それでは 私なりに 補足しておきます。 語学に限ったことではありませんが、才能のある人とは 何でも気長に基本を極める人だと思います。スポーツでも料理でも 基本を馬鹿にして 上級の技ばかり目指す人は達人にはなれないと思います。私が知っている ヴェーユプシロンアインさんは ドイツ語が得意なようですが、基本を侮るので上級と達人の壁を越えられないでいるようです。 あと、語学に限って言えば、取捨選択が上手なことです。例えば、英語の学習の為にと英字新聞を読む人もおりますが、隅から隅まで読んで、知らない単語を全て辞書で調べるような人も 語学の才能は あまりないと思います。

参考URL:
http://okwave.jp/qa/q668032.html
noname#205789
質問者

お礼

要領のよさも必要みたいですね。 サイトは後ほどゆっくり読みたいと思います。 ご回答ありがとうございました。

  • gouzig
  • ベストアンサー率25% (536/2078)
回答No.1

とてもいい質問ですね。 一般に語学力ということがよくいわれますが、日本語や英語そしてフランス語が話せるということではなく、「話している内容が分かる」ということが大切です。 ということは我々日本人の中でいろんな話が分かって日本語を話すことが大切ということですね。 日本語で話していることが分からなければ、それを英語やフランス語で話すこともできないということになります。 私が以前仕事で英国からの訪問客を受けました。英国人達には日本語通訳が一緒に来ました。私は彼らとビジネスの話をする時に帰国子女の若い男性社員を同席させました。この若手社員はもちろん日常の英語は何の不自由もありませんでした。ビジネスの話しが終わって英国からの客が帰った後で、私がこの若手社員に話の内容が分かったかどうか、今後通訳が可能かを聞きました。 この若手社員は「話の内容がまったく分かりませんでした。自分が通訳することは無理です」との返答でした。 当然なのですね。そのビジネスの話を日本語でしたとしても、この若手社員は内容がまったく分からなかったと思います。企業間のビジネスやそれらの契約に関する経験や知識がほとんど無かったので当然ですね。 語学力とは話している内容や書かれている内容が理解できるかが大切ですね。英語かフランス語を知っているかどうかはその後の話ですね。まずは人生経験ということだと思います。 q123sosさんのご質問に合致していなかったら御免なさいです。

noname#205789
質問者

お礼

私がビジネスの話を日本語で聞いても確かに分からないし、 政治家と話しても同じですね。 背景を知らないとですよね。 ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • なぜ「語学」っていうの?

    外国人とのコミュニケーションのために外国語を学ぶことを「語学を学ぶ」といいますが、この「語学」という言葉の起こりはどういうところにあるのでしょうか? 外国語を学問的に研究するなら「語学を研究する」と言ってもいいと思うのですが、そうではなくて技術としての外国語の習得を「語学」と呼ぶのには、これは学問ではないのでどうも違和感を覚えます。 「語学」という呼び方が妥当なら他のことについても 「運転学」 「パソコン学」 「そろばん学」 「習字学」 と呼んでしかるべきと思うのですが、そうは呼びませんよね。 どうして外国語だけ「学」が付くのでしょうか? どなたか教えてください。

  • 語学について

    語学について 4月から大学に進学します。 外国語の履修で迷ってます。 フランス語と中国語、 どちらが簡単ですか? どちらも私の就職したい分野では有効なんです。 私は語学系は 不得意です。 小学生のころの 国際理解の授業から ずっと苦手意識を持ってます。 英語以外の科目の偏差値は、 文系科目で60以上。 理系科目で55以上。 ですが、 英語は37です。 センターでは 3割しかとれませんでした← ですので、 語学系の能力が 著しく低いのです。 ですから なるべく簡単な方にトライしたいです。 ちなみに 私は漢文、古典は得意です。 だからといって 中国語にプラスにはならないと思いますが。 フランス語は 未知の世界です。 回答お待ちしてます。

  • 語学の楽しさとは

    高校3年、受験生の者です。 自分の進路について迷いがあります。 私は英語が得意なので、英語を学べる学部に入ろうと思いました。 でも最近になって、自分が本当に英語が好きなのかどうか分からなくなりました。 ただ得意だから好きなだけなんじゃないか? じゃあ得意じゃなくなったら好きでいられないんじゃないか… だいたい語学は手段であって、それだけ出来たからといってどうということもないのではないか? (外国語を一生懸命勉強なさっている方などに失礼に聞こえるかもしれませんが、 あくまで私の感じた事なのでどうか相談に乗っていただけたらありがたいです) こんなことをいろいろ考えていて、自分が本当に英語をやりたいのかわからないんです。 自分にとっての語学を学ぶ意味が見つけられません。 人がそう考えるなら自分も、というわけでもありませんが、 あなたが考える英語を学ぶ意味、その楽しさを教えてください。 こんな質問ですが付き合っていただけたら幸いです。  

  • 語学において

    語学において、相手とコミュニケーションをとれるレベルまで上達、習得するには、何が大切なのでしょうか?最短距離というか、「これ」がなければいくら学校、教室に通っても、いくら時間を割いても、いくら良い参考書を買っても無駄になるというようなコツとでも言いましょうか、経験談をぜひ聞かせてほしいです。ややこしい質問で申し訳ありません。これから語学を身につけたいと思っています。英語は、道で外国人に尋ねられて答えられるくらいで、映画はとぎれとぎれしか聞き取れません。仕事のためとかスキルとしての語学ではなく、ただ単に自分の世界を広げたいという自己満足を味わいたく、語学に興味を持ったので質問させていただきました。ちなみに歳は20前後です。

  • 語学に王道ってないの?

    暇つぶしの質問です。お時間のある方 お付き合いいただければ幸いです。 「語学に王道なし」とよく言われますよね。私もこれはほぼ正しいと思います。巷には「聴くだけで英語がペラペラ」とかいう教材が宣伝されていますが、 あんなんで英語が習得できるはずがありませんよね。でも一定の条件が揃っていれば王道ってあるかもしれませんね。例えばベルギーの帰国子女で先にフランス語とフラマン語を習得していれば英語は驚くほど易しいと思います。 そこで趣旨がはっきりしない質問かもしれませんが、 どのような条件が揃うと特定の外国語が楽して覚えられるでしょうか?

  • 中国、台湾語学留学について

     はじめまして、私は某大学三年で就職活動を控えた学生です。今回、皆さんにお聞きしたいのは語学留学や語学学習(中国語)です。私は、幼少期にアメリカに5年半住んでいたので英語はある程度の力があるのでもう一ヶ国語という事で大学入学時に第二外国語として中国語を選択しました。  ここで、私が感じたのは学習の限界です。これは、私に能力がないのかも知れませんがモチベーションの維持や発音(ピンイン、舌の動き等)がいまだに難しく感じる次第です。ここで、僕が考えたのは一年間の長期語学留学です。確かに、巷で言われてるように単に語学習得を目的とするなら国内でも出来るのでは?と考える人も多いですし、それで成功した人もたくさんいると思います。  しかし、やはり私は外から日本を見てみたいそして何より中国、台湾の文化にも興味があります。  そこで皆さんに質問なのですが、国内で語学の習得はやはり難しいですか?そひて、やはり一年卒業を遅らせると就職に響きますか?体験談や経験談をぜひ聞かせてください。また、中国語習得者の皆様の学習方法なども出来たらお聞かせください。よろしくお願いします。

  • 語学の勉強

    趣味で語学を勉強したいと思っています。が、フランス語が全然上達しません。書いてある文章をたどるくらいのことはできると思っていたのですが、それも怪しい感じです。ましてや発音になると まったく発音練習などしたことがないので無理です。 ほかにロシア語や中国語などをパソコンで単語を入力できるくらいにはなりたいのですが、発音記号をみても発音がわかりにくく困っています。パソコンでもワードはローマ字入力なので、発音は重要なのですが・・・・いっそのこと英語をほかの複数の言語に自動的に翻訳して入力してくれるようなソフトをパソコンにインストールしようかと思っています。でも、それだとbingなんかの検索には使えないのではないかと迷っています。だれか外国語を(特にフランス語とロシア語と中国語など)絶対習得できるようになる方法を教えてください。でなければ、ネットで検索するときにも使えるような自動翻訳ソフトを紹介してください。

  • 語学的センスって具体的には何だと思いますか?

    このカテゴリーに来る人は英語は勿論、その他の外国語にも堪能な人が多いと思います。このカテゴリーでも「語学的センス」という言葉が何度か使われましたが、「語学的センス」って具体的にはどんなものだと思いますか? 私的には「記憶力がいい」、「頭の切り換えが上手」、「頭の回転が速い」、「几帳面だが、少しいい加減」、「好奇心が旺盛」、「勘が鋭い」、「頭が柔軟」の各要素が組み合わさったものだと思いますが、みなさんはどう思いますか?

  • 外国人のための日本への語学留学について

    友人の一人に日本語を勉強中のシンガポール人がいます。今はシンガポールに住んでいますが、もっと真剣に日本語を勉強したいと、日本への語学留学を希望しています。日本語習得を目的とした外国人の受入れ制度のようなものがあるのかどうか、私にはよく分かりません。どなたかご存知でしたら教えていただけませんか。

  • 語学が堪能な人をすごいと思いますか?

    私は外国語学部卒なので、 その難しさを知っているつもりなので、 語学が堪能な人はすごいと思います。 すごすぎると思います。 (自分はできません) 皆さまは身近に堪能な人がいたら、 どう思いますか? よろしくお願いします。