• ベストアンサー

Ok than if that you want.

別れ話の会話です。 >>>I don't look back. >>>Ok than if that you want at least I was said to you that I'm feel from my hart. 2行目の英文の意味ですが >>>君がそうしたいならそれでいいよ。少なくとも僕の思っていることは君に言えたよ。 こんなニュアンスの意味ですか? よろしくお願いいたします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

>>>I don't look back. >>>OK then if that what you want. At least I told you what I'm feeling from my heart. 英語らしくするには、このような文になります。 ★君がそうしたいならそれでいいよ。少なくとも僕の思っていることは君に言えたよ。 →君がそうしたいならそれでいいよ。少なくとも僕が心から感じていることは君に伝えたよ。 以上、ご参考になればと思います。

misukelove2
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 参考にさせていただきます~!!

その他の回答 (2)

  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.3

たぶん Ok thanではなくて Ok then(それならそれでいいよ) と言っているのだと思います。 I was saidはI have saidのまちがいだ とおもいます。 意味はお考えになった意味であってま す。

misukelove2
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 参考にさせていただきます~!!

  • umeco51
  • ベストアンサー率41% (35/85)
回答No.2

この英文、ちょっと不自然ですね。なんとなく意味は分かるけど。 Okay then, if that's what you want. At least I got to say how I'm feeling from my heart. 英文の意味はそれで正解だと思います。

misukelove2
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 参考にさせていただきます~!!

関連するQ&A

  • I don't want you think...

    I don't want you think me is your alien. この英文の意味は "あなたは外国人だから...って 私が考えてると感じてほしくない" こんなニュアンスの意味でしょうか? よろしくお願いいたします

  • no less than you deserve

    And I admit: I hope that at some point, you'll feel it so much that you decide to let him experience the fear and shame and embarrassment of having other people look at him that way, too. Not just because he should, but because the solidarity and support of the people around you is no less than you deserve. http://community.sparknotes.com/2014/08/29/auntie-sparknotes-was-i-raped no less than you deserveはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • want の語法について。 「questions that you want answering???」

    「大学の講義の前にやる事で、大切な事は何か?」というトピックで、このような文章が出てきました。 Then you can ask yourself some questions that you want answering, and ..... that は関係代名詞として、 questions を修飾しているようです。すると、that以下に格の不足が生じているはずです。すると(*は格の不足を表します) 1. that you want * answering 2. that you want answering * の可能性が考えられます。 1. はつまり、you want questions answering という文が成り立つ事になります。しかし、questions が answer するのではなく、 questions は answered される関係になりますので、you want questions answered が正しい英文と思われます。 2. は、「~したい」の時の want は to 不定詞が続くはずで、you want to answer questions が正しい英文と思われます。 すると、この want はなんなんでしょうか?もうひとつ、want の語法に「Those bananas want eating」 って言うものがありますが 3. questions that want(=need) answering という文であれば文法的に正しいと思うのですが、問題の文には、 you が含まれています。「you」が不用になってきます。また、この時の eating の意味上の目的語は、この文の主語である、those bananas という特徴があると思います。eat bananas という関係です。それを、考慮すると、問題の文は、answer you という訳の分からない関係で、that 以下に格の不足がないという問題も出てきます。 数人のネイティブの方に質問してみましたが、この文は正しいとの事です。しかし、どうも納得がいきません。どうか、お力を貸してください。よろしくお願いします。(時間がなくて、過去ログの検索に時間が取れませんでした。同じような質問が過去にあったとしたら、ほんとに申し訳ありません。)

  • That if you....

    下のインタビューにおける質問で、Thatから始まる文が、前の文につながっていることは調べてわかったのですが、That if you ...以下の文が意味的にどう前の疑問文に関係するのかがはっきりしません。 解説をお願いできますでしょうか。 I've spoken to other doctors who admittedly say that this (医学)isn't their passion, their passion is golfing or doing something else. How much of this is a passion, and how much is this a duty you feel? That if you walked away, you would be walking away from something that is more important to the world than just yourself?

  • 和訳お願いします!!

    英訳が得意な方、和訳お願いします!! 翻訳サイト以外でお願いしますm(._.)m For starters I want you to be honest with me. I want to know why you don't want me to touch you or look at you. The last couple of trips we have seen each other I feel you are very distant from me. I want the things I said in my last emails that bothered me answered

  • I want there・・・はあり得る?

    並べかえ問題で、どうしても解けない問題があります。 どなたか教えてください。 I don't want (    )(    )(    )(    )(    ) about that. 1.there 2.any 3.to 4.doubt 5.be I don't want ときたら、次はtoかなと思ったのですが、 2つ目の(    )には3が、4つ目の(   )には2が入るという解答でした。I don't want there to be any doubt about that.となるのかな、と考えたのですが、wantの後ろにthereが来ることがあるのでしょうか。 どなたか教えてください。 おしえてください。

  • I want you.…?

    I want you.→「君が欲しい」ですよね。 日本人は「君が欲しい」ってあんまり言いませんよね。 つまり率直に言うと「君を手に入れたい」もしくは「君と付き合いたい」と いう意味にとってよいのでしょうか。 いまいちよく理解できません。 ご回答宜しくお願い致します。

  • I still feel sorry about that day.

    I still feel sorry about that day. That was,however,the best choice for us,I think. Don't you? As you say,we are now "best friends". I hope you'll live a happy,special and wonderful life. この意味わかる方いましたら教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • オリビアNJの歌: You are the one that I want

    どうも昔から色々な歌手が歌っている陽気な曲です。 Youtubeで You are the one that I wantと検索すると 出てきます。 質問は、 非常に短い時間(たぶん2秒未満)で、その箇所(まさに、you are the one that I wantという歌詞)を日本人が発音し歌うのは困難だと思いますが、あえて、すべての音を発音せずにカタカナに書いてしまって2秒以内に歌えるようにするとしたら、どうなるでしょうか? ヨザワンザタワン?

  • do you want in?

    “Hey, I’m going to order dinner—do you want in? My treat,” do you want in?はどのような意味でしょうか?よろしくお願いします