- ベストアンサー
和訳を願います
Him-hymnの回答
陸海空軍およびデリー警察は、首相に儀仗兵をつける。 儀仗兵というのは、この場合、武器を持って首相を護り、それによって、首相に敬意を表することを目的とした兵士のことです。 以上、ご参考になればと思います。
関連するQ&A
- 英文の和訳(国内政治)
次の英文の和訳のご教授宜しくお願いします。 The exit of the 70-year old Ozawa, whose clout is waning after four decades of political wheeling and dealing, will make it easier for Prime Minister Yoshihiko Noda to contorol his Democratic Party of Japan(DPJ) and forge coherent policies. 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳でわからないところがあります
The three killings have led the police here and in Britain to what they feel is the trail of a major network of international terrorist agents. 三つの殺人はこことイギリスの警察に国際テロリストエージェントの大きなネットワークの挑戦を感じさせた。 一応上記のように訳してみましたが、文の構造等が難しく、自信がありません。添削と解説おねがいします!
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳をお願いします。
Japanese Prime Minister Yoshiro Mori,who pledged over 15 billion dollars' worth of aid for IT development over the next five years and three billion dollars' worth of aid for the control of infectious diseases, declared the event to have been concluded successfully. 上の文なんですが、who節の訳し方がさっぱりです。dollarsに'が付いてたり、overがあの位置にきてたりと全然わかりません。どうしてそういう訳し方になるのかも添えていただくとありがたいです。
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳 personally held
和訳はあっているでしょうか?添削をお願いいたします。(外国人) Cause of Action 1 and Cause of Action 6 are the result of improper police conduct and therefore the police officers involved should be personally held responsible. However the rest of the 10 Causes of Action have to do with procedures/policies that are against the law. ※ The names of the Defendants are attached to this Motion. 請求の原因その一と請求の原因その六は、警察の不正行為の結果であるので関係する警察官は個人的責任を負うべきである。 しかし、残りの10の請求の原因は法に反する手続き/方針と関係している。 ※ 被告の氏名は、この準備書面に付随している。
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳をお願いします
和訳をお願いします(>_<) The sea currents between Japan and the west coast of the United States have created a "landfill " in the middle of the ocean. Garbage floating in the sea gradually reaches this areas and gets trapped. The areas is said to be three times bigger than Japan. It is called the Great Pacific Garbage Patch.
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳をお願いします。
The Islamic State of Iraq and the Levant (ISIL) claims one of the goals of its insurgency is to reverse the effects of the Sykes–Picot Agreement. "This is not the first border we will break, we will break other borders," a jihadist from the ISIL warned in the video called End of Sykes-Picot. ISIL's leader, Abu Bakr al-Baghdadi, in a July 2014 speech at the Great Mosque of al-Nuri in Mosul, vowed that "this blessed advance will not stop until we hit the last nail in the coffin of the Sykes–Picot conspiracy". The Franco-German geographer Christophe Neff wrote that the geopolitical architecture founded by the Sykes–Picot Agreement disappeared in July 2014 and with it the relative protection of religious and ethnic minorities in the Middle East. He claimed furthermore that Islamic State of Iraq and the Levant in some way restructured the geopolitical structure of the Middle East in summer 2014, particularly in Syria and Iraq. The former French Prime Minister Dominique de Villepin presented a similar geopolitical analysis in an editorial contribution for the French newspaper Le Monde.
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳を教えてください
The scenes and figures in this are carved out of wood. これの和訳を教えてください。 特に、「scenes and figures」の部分がわからず困っています・・・
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳をよろしくお願いします
Yes, all couples fight. But when healthy couples fight, they don't part for three days of silence and sleeping separately. https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/askamy/s-2052883 they don't part for three days of silence and sleeping separatelyの和訳をよろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
お礼
さっそくのご回答ありがとうございます。お二人ともにベストアンサーにしたいのですが、1人ということで「儀仗兵をつける」がよいかなと思いました。重ねて御礼します。