• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

平叙文で疑問文?

  • 質問No.8404601
  • 閲覧数98
  • ありがとう数4
  • 気になる数0
  • 回答数3
  • コメント数0

お礼率 94% (279/295)

you have a degree in law,dont you?
yes,from the city university
という文があるんですが、
最後のdont youだけで疑問文の意味をもつんですか?

あと、fromだけで卒業という意味があるんでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.3
  • ベストアンサー

ベストアンサー率 13% (6/44)

肯定文に否定の疑問を付けると確認する疑問形になります。例文ではdegree in lawを持ってるよね?になります。相手に聞くことに確信がある時につかえます。
逆に否定文に肯定の疑問を付ける形もあります。you don't have a degree in law, do you? 持ってないよね?

I have a degree in law from the city universityの前半部分を省略した形です。
お礼コメント
136144

お礼率 94% (279/295)

ありがとうございます
投稿日時:2014/02/10 09:58

その他の回答 (全2件)

  • 回答No.2

ベストアンサー率 24% (1548/6347)

>最後のdont youだけで疑問文の意味をもつんですか?
don't you? だけでは意味が出ません。you have a degree in law があるから「…ですね?」という付けたしができるのです。付加疑問文と言います。

>fromだけで卒業という意味があるんでしょうか?
これも from だけではありません。ご自身で you have a degree in law,dont you? yes,from the city university と書いておられるように、前後の語句で決まります。この場合は the city university があるので、「市立大学から」となります。卒業というより、学位をどこから受けたのかを表しています。
お礼コメント
136144

お礼率 94% (279/295)

学位をどこからうけたっていう考え方が面白いですね
投稿日時:2014/02/10 09:57
  • 回答No.1

ベストアンサー率 23% (3656/15482)

「付加疑問文」ってやつだね.

で答の文章を省略せずに書くと
Yes, I have a degree in law from the city university.
だから「the city university からの degree in law を持っている」というのが直訳. 普通学位をもらうってことは卒業するってことだけど.
お礼コメント
136144

お礼率 94% (279/295)

ありがとうございます
投稿日時:2014/02/10 09:56
結果を報告する
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,600万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A

その他の関連するQ&Aをキーワードで探す

ピックアップ

ページ先頭へ