• ベストアンサー

プロレスのリングアナのセリフ

プロレスのリングアナが選手の入場の時に言うセリフについてです。以下のように聞き取れたのですが… The following content is scheduled for one fall.Introducing first from (出身地) weighing in at (体重)pounds.He is the ~champion.(名前)です。間違いなどがあれば回答お願いします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

回答者1番です The following contest is scheduled for one fall. →私はてっきり、次の試合の話までしているのかと思ってしまいましたが、これなら、 「これからの試合は一本勝負が組まれています」→「次の試合は一本勝負です」となります。つまり、日本語訳はよいと思います。英文もおそらくこれでいいと思います。 Introducing first from (出身地), weighing in at (体重)pounds. He is the ~champion.(名前) Introducing first from New York, weighing in at 300 pounds. He is the American champion. (勝手に空所を埋めましたが) これで意味が通ると思います。

その他の回答 (2)

  • agnler
  • ベストアンサー率28% (53/183)
回答No.3

英文が正しいかどうかは、もう回答が出ていますが、そういう時は、こうやって調べられますよ。 ・聞こえたままの英文を検索してみる。 この場合、The following content is scheduled for one fallで、検索しただけで、プロレスの台本みたいなページが見つかりました。 そこで、こんな英文が見つかります。 Reby Sky: Ladies and gentlemen the following content is scheduled for one fall, introducing first from Framingham, Massachusetts, weighing in at two hundred and twenty five pounds, he is “Hurricane” John Walters. http://caws.ws/forum/topic/450543-nwa-tna-where-it-all-begins-again/ ご参考まで、

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

プロレスのリングアナがいつも同じセリフを言っているわけではないと思いますので、あなたが間違っていないかお尋ねになっても、元の音声がないことには、無理なことです。 しかし、勝手に英文から察すると、 The following contest is scheduled for ? fall. ここで内容はがらりとかわる。 Introducing first from (出身地), weighing in at (体重)pounds. He is the ~champion.(名前) 以上のようなことになると思います。?の部分はハテナです。 fallというのも?ですが。 これ以上は、あなたの聞き取った音声を聴くことの出来る超能力者でないと無理だと思います。 ご参考になればと思います。

other-side
質問者

お礼

回答ありがとうございます。字幕を見たところ「次の試合は一本勝負(one fall)です。登場するのは(出身地)出身 (体重)パウンド ~チャンピオン (名前)」というような感じです。その英文でこのような日本語訳になりますか?回答いただけると幸いです。

関連するQ&A

  • WWEリングアナのセリフの字幕を教えてください

    WWEプロレスのリング上で紹介する際のセリフの日本語字幕を 教えてください。 たとえば、このセリフ。たぶん、こう言っていると思うのです。 Introducing first from Chicago, IL, weighing 218lbs, CM Punk! His opponent from West Newbury, MA, weighing 251lbs, John Cena! 字幕では、体重はキロに換算されていますか?ポンドのままなのでしょうか? 「体重99キロ」? それとも、「体重218ポンド」? よろしくお願いします!

  • one fall focus ??

    以下の文章は今日のweb版CNN internationalページに載っている2012年9月に起こったBenghazi事件に関する記事の一部です。2nd paragraphにある this is likely to be one fall focus の文中の one fall focusとはどんな意味でしょうか? ご教授感謝します。 Pickering defended the integrity of the review in the weeks after its release. He several times, however, canceled scheduled interviews with CNN and ultimately said his attorney had advised him not to speak to the network. Now, House investigators are pursing documents the review board used in its review and this is likely to be one fall focus. Former CIA Director Michael Hayden, the retired Air Force general and a veteran of many Washington dramas, said GOP talk of a cover up is "a loaded word."

  • 添削してください

    ある歌の歌詞についてです。 「この歌は荒れ果てた城の姿から世の中の栄枯盛衰を詠んだ詩と感じました。」 I felt this song poetry about the world's rise and fall from the desolated castle. 「一番は盛んな栄える様子。二番は衰え枯れ果てる様子。三番は今現在の城の様子を表しています」 The first verse is the appearance of flourishing. the Second one is decay and withering appearance. The third one is the appearance of desolated castle current situation. >栄枯盛衰をrise and fallで表現しました。 こちらの英文を添削して欲しいです。 よろしくお願いします。

  • math english

    Three monkeys spend a day gathering coconuts together. When they have finished, they are very tired and fall asleep. The following morning, the first monkey wakes up. Not wishing to disturb his friends, he decides to divide the coconuts into three equal piles. There is one left over, so he throws this odd one away, helps himself to his share, and goes home. A few minutes later, the second monkey awakes. Not realizing that the first has already gone, he too divides the coconuts into three equal heaps. He finds one left over, throws the odd one away, helps himself to his fair share, and goes home. In the morning, the third monkey wakes to find that he is alone. He spots the two discarded coconuts, and puts them with the pile, giving him a total of twelve coconuts. a.How many coconuts did the first two monkeys take? b.How many coconuts did the monkeys gather in all? どうやって解くのでしょうか?説明と答えをお願いします。

  • 文法解釈

    添付ファイル文章: However little known the feelings or views of such a man may be on his first entering a neighbourhood, this truth is so well fixed in the minds of the surrounding families, that he is considered as the rightful property of some one or other of their daughters. に関する質問です。 this truth is so well fixed in the minds of the surrounding families, that he is considered as the rightful property of some one or other of their daughtersの部分はまだ理解しやすいですが、little known the feelings or views of such a man may be on his first entering a neighbourhoodの部分の文法が全く理解できないです。 「この真実は周囲の家族達の頭にとても良く定着しているので、彼は、彼らの娘達のだれかの正当な資産だとみなされている。」 解説宜しくお願いします

  • プロレスのリングアナのセリフ

    WWEやTNAなどのアメリカンプロレスのリングアナや日本でもリングに上がる前に英語でのアナウンスがあります。何と言っているのか分かりません。シングルだけじゃなくタッグや王座戦のセルフも教えて下さい。回答お願いします。

  • 英作文の添削をよろしくお願いしますm(__)m

    1.天気予報によると土曜日の午後と日曜の朝は晴れるよ。でも、土曜日の夜は、雨のようだよ。 2.その日本人学生の一人は日本で柔道のチャンピオンだったんだ。英語の勉強を手伝ってあげれば、僕に柔道を教えてくれるって彼は約束したんだよ。 1.According to weather forecast, it will be fine in Saturday afternoon and Sunday morning, but it will be rainy in Saturday evening. 2.One of the Japanese students who is champion in Japanese Judo promised me that he teach me how to Judo, if i help you with English study. 恐縮ですが…細かい添削と解説をお願いします。よろしくお願いしますm(__)m

  • TREASERE GRADE3の和訳

    学生なのですが難しくて和訳できません。 よかったら教えてください。 Unlike dogs and horses,cats walk or run by moving first the front and back legs on one side,and then the front and back legs on the other side. They have good coordination and almost always land on their feet when they fall. Their sense of smell is also excellent and is important for the evaluation of food. A sick cat often will not want to eat,because it cannot smell its food.

  • ()のなかに入る物をおしえてください。

    ()の中に単語をいれてください。 1彼は辞職するだろうと言われている He is said ( ) ( ) going to resign his post. 2私は、それがそんな風になされるのは好きでない I do not like it ( )in that way. 3私は彼を外国人と間違えた。 I took him ( ) a foreigner. 4あなたの命令が行われるように取り計らいましょう。 I will see ( ) your orders are carride out. 5私は一心にきいていたのだが、彼は慎重にその話題を避けた。 I was ( ) ears, but he carefully avoided the subject. 6私はあなたより一日だけ経験に富んでいる i am one day richer than you ( ) experinence 7彼のふるまいは紳士のふるまいでは無かった Hisbehavior was not ( ) of a gentlman 8彼は人の性質を見抜くのが上手いと自慢している He prindes ( ) on being a great reader of charecter. 9彼は、避けられない事にくよくよする傾向がある。 He is inclined to worry over ( ) inevitable. 10私はほほえまざるを得なかった。 I could not ( ) smiling. 11もっと勉強しておけば良かった I regret not ( ) worked harder 12彼が私を捜しに上がって来たために、、私は目が覚めた。 (   ) coming up to look for me awoke me. 13私は、取り立てて言う程の変化は認めなかった。 I noticed no change to speak ( ) 14 彼が真っ先に沈黙を破った He was fhe first ( )break the silence 15われわれは将来の入り用に備えて貯金しなければならない We must save so ( ) to provide for future needs. 16彼は学校に行ける年齢になっていない。 He is not old ( ) to go to school. 17稲はどのように栽培されるのか、彼は全く知らない He is quite ignorant ( ) rive is grown 18この道具は君が思う程有用ではない This tool is ( ) useful than you think it is

  • 英字新聞の和訳と解説をお願いします。

    http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2006/04/22/AR2006042201064.html 質問はたっぷりあります。ひとつで結構なので教えていただけると幸いです。 1 7段落目のversionの意味は何なのでしょうか?how it all startedがよくわかりませんでした。 2 その次の段落の In one versionとはどういう意味でしょうか? 3 "What I am doing,and still~から始まり I am an entertainer."終わる段落の"Here in Russia,で始まる一文の意味が分からず訳せませんでした。多分上手に意訳しないといけないと思うのですが見当がつきませんでした。 4  文中にHe is not given to overstatement like most Russians.という文章があるのですが、 どういう文章構造でどういう意味なのでしょうか? 5 最後のほうの段落 "Akunin gives a panorama of all で始まる段落内に like a true literary scholar,which he is,'Lev Anninsky'とありますが ここのwhich はどういう役目なのでしょうか? who isなら関係代名詞だとわかるのですが・・・。 以上5点一つでも結構ですので教えていただけると嬉しいです。よろしくお願いします。