大統領令和訳:イランとシリアの外交制裁回避者に対する取引禁止と入国停止

このQ&Aのポイント
  • アメリカの大統領令により、イランとシリアの外交制裁回避者に対し、一定の取引の禁止と入国の一時停止が行われることが発表されました。
  • この措置は、アメリカの経済や金融制裁を回避しようとする外国人の活動が、1995年の大統領令12957や2004年の大統領令13338などの国家緊急事態に対する努力を阻害していることから実施されます。
  • 具体的な措置内容や対象外国人の判断は、財務長官と国務長官によって行われます。主な対象は、イランやシリアに関連するアメリカの制裁対象の人物や財産です。
回答を見る
  • ベストアンサー

大統領令和訳。翻訳の参考書の紹介と添削お願いします

大統領令の和訳ができません。参考書の紹介と添削をしていただけませんか? 仕事で大統領令の翻訳をしています。私の主な業務は事務で、文学部卒(20代前半です)で法律の知識は皆無に等しいですし、和訳も苦手なので、大変てこずっています。 翻訳はできないのにTOEICは800点と高く、会話やリスニングや英作文は得意なんです。なので、周りに買いかぶられているところがあると思います。 何とか一部訳したのですが、明らかに文の意味が通っていません。 前置詞の意味の取り方や文の構造を見抜くのが苦手なんです。良い参考書や勉強ができる本を教えていただけませんか? 翻訳は出来ないと言いたくありませんし、同じ部署に翻訳について相談できる、添削してくれるような人はいません。 以下の英文和訳を添削していただけますと大変助かります。 --------------------------------------------------------------------- Executive Order -- Prohibiting Certain Transactions with and Suspending Entry into the United States of Foreign Sanctions Evaders with Respect to Iran and Syria 大統領令--イランとシリアからの外交制裁回避者の入国許可の一時停止と一定の取引の禁止 By the authority vested in me as President by the Constitution and the laws of the United States of America, including the International Emergency Economic Powers Act (50 U.S.C. 1701 et seq.) (IEEPA), the National Emergencies Act (50 U.S.C. 1601 et seq.), section 212(f) of the Immigration and Nationality Act of 1952, as amended (8 U.S.C. 1182(f)), and section 301 of title 3, United States Code, アメリカの憲法とIEEPA国際緊急経済権限法(1701年~、合衆国法典第50編)、国家非常事態宣言(1601年~、合衆国法典第50編)、1952年の移民国籍法212節f(改訂された場合はその改訂版 合衆国法典第8編1182f)、そして合衆国法典第3章301節を含む法律によって大統領として私に与えられた権により、 I, BARACK OBAMA, President of the United States of America, hereby find that efforts by foreign persons to engage in activities intended to evade U.S. economic and financial sanctions with respect to Iran and Syria undermine our efforts to address the national emergencies declared in Executive Order 12957 of March 15, 1995, as relied on for additional steps in subsequent Executive Orders, in Executive Order 13338 of May 11, 2004, as modified in scope and relied on for additional steps in subsequent Executive Orders, in Executive Order 12938 of November 14, 1994, as relied on for additional steps in subsequent Executive Orders, and in Executive Order 13224 of September 23, 2001, as relied on for additional steps in subsequent Executive Orders, and in order to take additional steps pursuant to these national emergencies, I hereby order: 私アメリカ大統領であるバラクオバマは後続の大統領令の付加措置による大統領令12957で、範囲で修正し、つづく大統領令の付加段階によって大統領令13338で、後続の大統領令の付加措置による大統領令12938で、そしてこれらの国家緊急事態に従って付加措置のために、イラクとシリアに関しては外国の人々の努力が私たちの努力に有害である。ということがわかった。これにより、私は令を出す。 Section 1. (a) The Secretary of the Treasury, in consultation with the Secretary of State, is hereby authorized to impose on a foreign person the measures described in subsection (b) of this section upon determining that the foreign person: 第1条 (a)国務長官の審査で、財務長官はこれにより外国人たちにこの条のB款に述べられた基準を課すことを権威づけられた (i) has violated, attempted to violate, conspired to violate, or caused a violation of any license, order, regulation, or prohibition contained in, or issued pursuant to: (i) 外国人で犯罪した者、企てた者、共謀した者、もしくは認可や指示、制限もしくは禁止行為に含まれる犯罪を引き起こした者、または次に従ったもの (A) any Executive Order relating to the national emergencies declared in Executive Order 12957 of March 15, 1995, or in Executive Order 13338 of May 11, 2004, as modified in scope in subsequent Executive Orders; or (A)1995年3月15日の大統領令12957、もしくは次の大統領令で修正された2004年5月11日の大統領令13338で述べられた国家緊急事態と関連するすべての大統領令、もしくは (B) to the extent such conduct relates to property and interests in property of any person subject to United States sanctions concerning Iran or Syria, Executive Order 13382 of June 28, 2005, any Executive Order subsequent to Executive Order 13382 of June 28, 2005, that relates to the national emergency declared in Executive Order 12938 of November 14, 1994, or any Executive Order relating to the national emergency declared in Executive Order 13224 of September 23, 2001; facilitate (B) アメリカの制裁を条件としていかなる人も財産所有権と財産に関連するような範囲 イランとシリアに関しては、2005年6月28日の大統領令13382と2005年6月28日の大統領令13382に続くすべての大統領令 そしてそれは1994年11月14日の大統領令12938、または2001年9月23日大統領令13224で述べられた国家緊急事態に関係のあるすべての大統領令で述べられた国家緊急事態に関連する。 ---------------------------------------------- 特にBはどうしてもどこがどこにかかっているのか、thatはどのように訳したらいいのか、分かりません。 一部だけでも良いですので、どうかアドバイスをお願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • eternulo
  • ベストアンサー率59% (26/44)
回答No.1

文法的には特に難しいところはありませんが、リスト構造が非常に長大ですね。or, and をマーカーとして整理すると以下のように可視化できます。インデントの代わりにハイフンを挿入していますのでハイフンの数に注意してください。最終チェックは別途行ってください。 ------------------ EXECUTIVE ORDER 大統領令 PROHIBITING CERTAIN TRANSACTIONS WITH AND SUSPENDING ENTRY INTO THE UNITED STATES OF FOREIGN SANCTIONS EVADERS WITH RESPECT TO IRAN AND SYRIA イラン並びにシリアに関する特定取引の禁止と外交制裁回避者の入国許可の一時停止 By the authority vested in me as President by the 以下によって定められた大統領としての権限において -Constitution 合衆国憲法- -and the laws of the United States of America, including 及び以下を含むアメリカ合衆国法 --the International Emergency Economic Powers Act (50 U.S.C. 1701 et seq.) (IEEPA), --the National Emergencies Act (50 U.S.C. 1601 et seq.), section 212(f) of the Immigration and Nationality Act of 1952, as amended (8 U.S.C. 1182(f)), --and section 301 of title 3, United States Code, I, BARACK OBAMA, President of the United States of America, hereby find that efforts by foreign persons to engage in activities intended to evade U.S. economic and financial sanctions with respect to Iran and Syria undermine our efforts to address the national emergencies declared 私、バラク・オバマはアメリカ合衆国大統領として、合衆国のイラン及びシリアに関する経済及び財政制裁を回避することを目的とした活動に従事する外国人の活動を、以下に定める国家非常事態に対処しようとする我々の活動の妨害であるとみなし、ここに命ずる: -in Executive Order 12957 of March 15, 1995, as relied on for additional steps in subsequent Executive Orders, 続く大統領令において追加措置について定める大統領令 12957 (1995/3/15), -in Executive Order 13338 of May 11, 2004, as modified in scope and relied on for additional steps in subsequent Executive Orders, 続く大統領令において追加措置及び部分修正について定める大統領令 13338 (2004/3/11), -in Executive Order 12938 of November 14, 1994, as relied on for additional steps in subsequent Executive Orders, 続く大統領令において追加措置及び部分修正について定める大統領令 12938 (1994/11/14), -and in Executive Order 13224 of September 23, 2001, as relied on for additional steps in subsequent Executive Orders, 及び、続く大統領令において追加措置及び部分修正について定める大統領令 13224 (2001/9/23). and in order to take additional steps pursuant to these national emergencies, I hereby order: また、これらの国家非常事態に対し追加の措置を講ずることを目的として、ここに命ずる: Section 1. (a) The Secretary of the Treasury, in consultation with the Secretary of State, is hereby authorized to impose on a foreign person the measures described in subsection (b) of this section upon determining that the foreign person: 第1章. (a) 外国人が以下の行為を行ったと断定するときは、財務長官は、国務長官と協議の上、当該外国人に対し、この章の(b)に示される基準を課する権限を有する。 -has violated, 犯罪を犯したこと -attempted to violate, 犯罪を企てたこと -conspired to violate, 犯罪を共謀したこと -or caused a violation of または、以下の侵害を引き起こしたこと --any license, いかなる許認可 --order, 命令 --regulation, 規制 --or prohibition contained in, or issued pursuant to: または、以下に定める、または当てはまる禁止行為。 ---(A) any Executive Order relating to the national emergencies declared (A)以下によって定められた国家非常事態に関わるいかなる大統領令 ----in Executive Order 12957 of March 15, 大統領令12957 (1995/3/15) ----or in Executive Order 13338 of May 11, 2004, as modified in scope in subsequent Executive Orders; または後の大統領令により部分修正された大統領令 13338 (2004/5/11) ---(B)or to the extent such conduct relates to (B)または、当該行為が以下に関連する範囲内であること。 ----property 財産 ----and interests in property of any person subject to 及び以下に服するいかなる人物の財産に対する権益。 -----United States sanctions concerning Iran or Syria, イランもしくはシリアに関わる合衆国の制裁 -----Executive Order 13382 of June 28, 2005, 大統領令 13382 (2005/6/28) -----any Executive Order subsequent to Executive Order 13382 of June 28, 2005, that relates to the national emergency declared in 以下に定める国家非常事態に関する、大統領令 13382 (2005/6/28)に続くいかなる大統領令 ------Executive Order 12938 of November 14, 1994, 大統領令 12938 (1994/11/14) -----or any Executive Order relating to the national emergency declared in Executive Order 13224 of September 23, 2001; または、大統領令 13224 (2001/9/23)に定める国家非常事態に関するいかなる大統領令

trickyhel
質問者

お礼

ありがとうございました。 日本語として文章を整えて、修正しました。まだ残りがたくさんあるんで、もっと自分で勉強して出来るようになろうと思います。 本当に、まさかこの長文を訳してくださる方がいるとは思っていませんでしたので、ありがとうございました。 がんばります!

関連するQ&A

  • 和訳をお願いします。

    The Provisional Government chafed at not having absolute control over all aspects of government, and tried many times to convince the Soviet to join it.[citation needed] Instead, it grudgingly cooperated with the Soviet from February to April. This arrangement became known as the "Dual Authority" or "Dual Power". However, the de facto supremacy of the Soviet was asserted as early as 14 March [O.S. 1 March] (before the creation of the Provisional Government), when the Soviet issued Order No. 1: The orders of the Military Commission of the State Duma [part of the organisation which became the Provisional Government] shall be executed only in such cases as do not conflict with the orders and resolution of the Soviet of Workers' and Soldiers' Deputies. — Point 4 of Order No. 1, 1 March 1917. Order No. 1 thus ensured that the Dual Authority developed on the Soviet's conditions.

  • 翻訳お願い致します。

    All orders are to be paid in advance as per sent pro forma invoice. We will make sure only to add items to the pro forma invoice which will be in stock at the time of picking your order. Pls. note that small variations may occur due to sold out items or to more items being available than estimated at the time of making the pro forma invoice. Any balance amount will be in your account and can be balanced with your next order. Or any surplus transfer can be arranged to be returned to your account. Warehouse:

  • 和訳(翻訳)お願いします。(早く、急いで!!)

    和訳(翻訳)お願いします。(早く、急いで!!) INDICATIONS:For the reller of heartburn,sour stomach or acid indigestion and upset stomach associated with these symptoms. DIRECTIONS:Chew 1 or 2 tablets as sypmptoms ococur. Repeat hourly if symptoms return,or as directedby physician. Freedom is an entirely new and unique medical formulation which has proven more effective than ordinary dandruff shampoos in dealing with scalp problems.Recommended by doctrs. Directions:Shake the bottle well before use.Wet hair,and massage in enough Freedom to from a thick lather .Wrap a dry towel around the head to completely cover the hair,and leave for three minutes.Rinse thoroughly and repeat.Use twice wekly initially,and then as often as necessary. Cautions:Do not use within one week of permanenting or drying.Keep out reach of children.Avoid contact with jewelry and metal surfaces.FOR EXTERNAL USE ONLY.

  • 翻訳をお願いします

    取引で必要な契約書です。翻訳をお願いいたします。 “A”には弊社名が入ります。 “A” PAYMENT TERMS ACCEPTANCE AGREEMENT “A” and SELLER agree that the payment terms of 75 calendar days from the date the accurate invoice is received at the location as designated by “A” will govern all “A” Purchase Orders and/or Releases that are issued to SELLER. SELLER, as partial consideration for such “A” Purchase Orders and/or Releases, acknowledges and agrees that the payment terms in this acceptance agreement are incorporated into the “A” Purchase Order and/or Release issued to the SELLER as if it was set forth therein. Please sign this acceptance agreement and return to the below address, whereupon this letter constitutes a binding agreement between “A” and SELLER. ACCEPTED: SELLER NAME (“SELLER”) by, Signature (Name Typed / Printed) Date Please return the signed form to: Attn:

  • 翻訳お願いします。

    海外のショップに問い合わせをして、その返信メールです。 翻訳をお願いします。 We ship to Japan often. We also ship orders to shops in Japan. On our website is a list of overseas shops that sell our threads and some tatting supplies. All of our orders we ship US Priority Mail. If your order was small enough we could ship it in a flat rate box which would be cheaper. To order you need to go to what threads you want, put in how many balls you want and click on “Add to Cart”. When you are done ordering you will need to finalize your order and enter all of your shipping and billing information. If you have more questions please ask.

  • 和訳していただけませんか?

    下の文を和訳していただけませんか? The1997 Kyoto Protocol, the first international agreement on global warming, was adopted in Kyoto, Japan. Since Then, scientists have made it clear that global warming cannot be stopped or reversed. We will have to deal with climate change and the resulting problems, such as flooding, rising sea levels, desertification, and gradual changes in food supplies for the rest of our lives. Although global warming cannot be stepped or reversed, scientists think that it can be slowed, that some of its negative effects can be lessened, and that some of its worst effects can be prevented. It will be necessary for all countries to mitigate, in other words, to take steps to make the effects of global warming less severe, and to adapt to changing climate. Four countries have already taken steps to mitigate and adapt.

  • 和訳をお願いします!

    海外通販を利用したのですが、エラーが生じてしまい、メールを送ったら返事が来ました。 調べて和訳を頑張ってみましたがギブアップです。 どなたかお願いします。 We ask for your patience as our site host continues to work through some kinks in our order manager system that is displaying payment errors and order errors in your account history.    Please know that your orders are still being processed and shipping despite the errors you are seeing in your history.  We hope to have the entire system restored in the next couple of days. We are closed Friday thru Sunday but will return Monday to answer all of your questions.  Remember that we use Gmail as our email provider so you only want to email once!  Emailing multiple times moves you down the list of answering in order of email receipt. In order to utilize the combined cart feature, you simply use the link button at the top of each site taking you to our sister site.  This will add items to the same cart.  If for any reason, you are finding it does not work, please clear your cookies and then re enter one of the sites and begin again.  Do not at any time leave the site to go to the other by using your browser window.  You can only utilize the link we provide to go back and forth.

  • 添削してください

    Post war economic boomについての文です。 Many Americans feared that the end of World War II and the subsequent drop in military spending might bring back the hard times of the Great Depression. But instead, pent-up consumer demand fueled exceptionally strong economic growth in the post-war period. The automobile industry successfully converted back to producing cars, and new industries such as aviation and electronics grew by leaps and bounds. ⇨Many Americans feared that the end of World War II and the subsequent drop in military spending might bring back the hard times of the Great Depression. But instead, consumer demand became exceptionally strong economic growth in the post-war period. The new industries such as automobile industry, aviation and electronics grew by leaps and bounds. ⇨以降の文を私が短く作り直しました。ですので、こちらの文の添削をして欲しいです。 もし、ここも省いていいよ、などあればそちらも教えて欲しいです。 よろしくお願いします。

  • 英文和訳

    For a long time, airlines in China have heavily relied on travel agents to sell their tickets, resulting in the control of air ticket prices falling behind the price loosening mechanism. Due to the lack of traffic right allocation standards, airlines in China have to adopt price strategies to compete with other transportation modes in order to increase their market share. Consequently, price wars always lead to certain chaos in the market and some major losses for the airlines themselves. The air transport market in China is dominated by a few large airlines such as Air China, China Southern Airlines, and Eastern Airlines, which is a typical monopoly phenomenon. Under this situation, the price of one airline will inevitably influence the ticket pricing of its competitors and the structure of the entire market. Therefore, airlines should consider the corresponding actions of the competitors to ensure stability of the entire market when deciding ticket pricing strategies. In order to solve this problem, the game theory can be used as an effective approach. どなたかお願いします。

  • 添削してください。

    英語⇨ The United States mobilized soldiers for the war in 1941. However, A. Philip Randolph feared that African Americans does not benefits from economic development due to discrimination such as employment, and he mobilized a lot of people to Washington to protect employment discrimination. Then, President Roosevelt issued an executive order that barred discrimination in defense jobs and established the Fair Employment Practices Commission. And A. Philip Randolph stopped the Marth on Washington. 日本語⇨ アメリカは1941年戦争のため兵士を動員した。しかしアフリカ系アメリカ人は雇用などの差別により経済成長による利益を受けれないと懸念し、彼は雇用差別を抗議するためたくさんの人をワシントンに動員した。それによりルーズベルト大統領はFEPCを設置し、差別を禁止する法を出した。そしてランドルフはワシントン大行進を中止しました。 こちらの英文の添削をお願いします。