- 締切済み
英語の短文の和訳をお願いいたします。
外国の友人とのメールのやり取りで、どうしてもわからない文面があり、 英語が堪能な方のお力をお借りしたいと思っています。 お互い時差がある中で、いつskypeをするかの調整をしています。 その中で、私がいつだと都合がいいかと聞いたところ、 「Just give me a time when to come on skype and be home :p I'll wake up in the middle of the night or whatever :p I got some cool things to show u :p」 と言われたのですが、ニュアンスがよくわかりません・・。 特に最後の一文の意味がよくわからないのですが、相手は 今週末試合を控えているので、「some cool things」というのは、 いい結果を意味しているのでしょうか。それとも単純に何か 見せたいものが手に入ったことを言っているのでしょうか(+_+) すみませんが、よろしくお願いいたします。
- freeasbird
- お礼率72% (16/22)
- 英語
- 回答数2
- ありがとう数0
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- tatata-0000
- ベストアンサー率52% (101/191)
いつスカイプにくるか、いつ家にいるかを単に教えてくれればいい。 私は夜中でもなんでも起きるし。 最後の文は、単純に 何か見せたいものが手に入った (あるいは教えたいことがある) でいいんでないの。 それが、今週末の試合とやらに関係するものなのかどうかは、あなたにわからないんだったら私にはよけいわかりません。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15295/33014)
1。 訳 I got some cool things to show u :p あなたに見せるいいものがある > 何かいいものを見せてやるよ 2。 いい結果を意味しているのでしょうか。 別にそうだとは限りません。 3。 それとも単純に何か見せたいものが手に入ったことを言っているのでしょうか(+_+) だと思います。
関連するQ&A
- 和訳をお願いします。
下の2文の和訳をお願いします。 1. As we moved through the crowd, we bumped into some people and their things. 2. As I drive to work, all I hear on the radio is music and people talking. 特に分からない部分は、 1と2のそれぞれのAsはどのような用法でどのように訳すのがよいのでしょうか? 1の their things をどう訳すのがよいのでしょうか?また、このtheirはsome peopleを指しているのでしょうか? 2の I drive to work はどういう意味でしょうか? よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 「will」と「be going to」って同じ意味じゃないの?
「will」と「be going to」は同じ意味だと習った記憶があるのですが、大学の英語の授業で以下の問題がでました。 ()内から適切なものを選びなさい。 1:I bought some warm boots because (I'll go/I'm going) skiing. 2:"Tony's back from vacation." "He is? (I'll give/I'm going to give) him a call. 3:Congratulatuons! I here (you'll get married/you're going to get married). 1の答えはI'm going 2の答えはI'll give 3の答えはyou're going to get married でした。 何故こうなるのかよく意味がわかりません。 教えてください。教授に聞き忘れてしまい、明後日がテストなので結構ヤバイ状態です。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語が堪能な方、翻訳してください。
英語が堪能な方、ネイティブの方、日常的に話されてる方に答えていただけたらありがたいです。 I went shopping today. I found very cool T-shirt!! I think I wanna give it to you. But You started packing to go back home. So I'll send you a present When you'll come back Japan again. この文章でネイティブの方に伝わるでしょうか…?どんな風に訳したか教えてください。また、直すべき箇所があればそれも教えてもらいたいです。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語で伝えたいことがあるので助けて下さい。
「今日言いたかったのは、 『前からお菓子とかを色々プレゼントして試させたかったんだけど、 突然色々プレゼントされたら困るだろうと思ってたんだ。』 っていうことだよ」 とても大事なことなので、助けて下さい。 丸投げだと失礼かと思ったので、一応文を考えましたが、 もちろん参考にしなくていいです。 大切なことなので分かりやすく作っていただけると嬉しいです。 よろしくお願いします。 I wanted to say, "I have many things that I want you to try.for example,candy,food. But I thought,if I give you many things, you will confuse."way she give me many things...?" Because I don't know turkey normal.
- ベストアンサー
- 英語
- 英語で「~ください」と言うとき
レストランなどで、お水が欲しいとき Can I have some water please. と言うものだと思いますが、 【Please give me some water.】 では、どういう意味になりますか? Plese give me~も「~ください」ですよね? 初歩的な質問ですみませんが教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳お願いします…
I have to go to sleep, goodnight 〇〇, and remember that things will change and you will find a good situation if you stay positive and keep trying, you can always come visit here and travel to see beautiful nature with me, I'll help as much as I can listening and looking for opportunities for you, I have some ideas already
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の和訳をお願いします。
申し訳ありませんが、お願いします。 There are soms things that I would not have done , and some things that I have failed to do that I would do. One of the things that I would have done if I had known the importance of it would have been to go to college.
- 締切済み
- 英語
- whatとwhateverについて
「~するものは何でも」の意味で、関係代名詞whatと複合関係代名詞であるwhateverの違い(この場合はwhichとwhicheverにも言えますが)はなんですか?確認した英和辞典のwhatの項では、(whatever) となっていました。 e.g. Do what you like. / Do whatever you like. また、関係形容詞としてのwhatと形容詞的に用いるwhateverの違いもなんでしょうか? e.g. I'll give you what help I can. / I'll give you whatever help I can. こちらの用法では英和辞典の解説の欄に、”主語を修飾する関係形容詞としてはwhatは不自然で、whateverが好まれる” とも書かれていましたがどういうことでしょうか? 説明よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- If I won the game
もし、ゲームで勝ったら、少しお金あげるよ を英語でいうときには I'll give you some money, If I won the game I'll give you some money, If I win the geme どちらですか? If の代わりにWhen の場合も同じですか?
- ベストアンサー
- 英語