- ベストアンサー
英語Recitalとconcertの違いって
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
英語的な感覚では、Recitalは演奏者が一人、Concertは大勢。 英語版Wikipediaを見ると、Recitalは一人~少人数。Concertは一人~大勢、その中で『一人が演奏する場合はRecitalと呼ばれる』となっています。 Concertは幅広く演奏会を差し、その一部の一人ないし少人数の演奏会がRecital、ということになると思います。
その他の回答 (1)
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
recitalは、基本的に1人の人(あるいはごく少数の人たち)の演奏や朗読、踊りなどの公演です。ですから、よく独奏会、独唱会、独演会などと訳されることもあります。 一方、concertは、もともと合唱の意味のイタリア語に由来しますので、こちらは大勢の人が演奏したりするものをさします。 つまり、当事者の人数が決定的な違いですね。
お礼
ありがとうございます。
関連するQ&A
- concert?
こんにちわ<(_ _)> 今、英語で外国の方とメールをしているのですが、 「もうすぐピアノの発表会に出ます」という文を使う時に "piano concert"としても大丈夫なのでしょうか? ピアノ講師である母が開くもので、 "concert"と言ったら大げさなものになるのではないか・・と思ってしまいます。 ちなみに、"recital"だともっと不適切ですよね? なので"concert"しか思いつかず・・。 また、ピアノ講師(自宅でピアノ教室をしています)というのも "My mother is a person who teaches piano."で大丈夫ですか? たくさん質問することがあって申し訳ないのですが・・最後に一つ。 日本語だと「もうすぐピアノの発表会です」と考えたのですが やはりそれは「もうすぐピアノの発表会に出ます」と変換した方が英語としては自然でしょうか? 大学生になって韓国語を選択したものですから 約1年半ほど英語の勉強をしておらず、今更後悔しています・・; どれか一つでもいいのでご回答頂ければ嬉しいです<(_ _)> どうぞよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 平和コンサートを英語で書くと?
初めての質問です。よろしくお願いします。 さて、近々平和コンサートを開催する予定ですが、呼びかけのちらしに平和コンサートを意味するタイトルを英語で書きたいのです。「Peace Concert」ではダメ でしょうか? 英語に弱い年寄りで困っています。どうぞよろしくお導きください。
- ベストアンサー
- その他(アート・創作)
- 「ライブ」と「コンサート」の違い
最近ちょっと疑問に思っています。 ライブとコンサートの違いってなんでしょうか? 比較的小規模だとライブ、大規模だとコンサートって 思っていたんですが、あゆとかドームツアーのこと ライブって言ってたりしてますよね? 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(音楽・ダンス)
- 英語の聞こえ方の違い。
英語にはアメリカ英語・イギリス英語など、たくさんのなまりがあって、またその地方でよく使われる語があるという事は聞いていたのですが、フィリピン英語とアメリカ英語もやはり聞こえ方に違いがあるのですか?? 歴史的にフィリピンはアメリカの占領下にあったので似通ってるかと思いましたが、今日のTOEICでは普段聞いている英語とかけ離れているように思えたので・・。 普段はフィリピンの方とよく話し、聞き取れるんですがTOEICやアメリカ人の発音などは何かききとりにくいんです。 もちろんTOEICはアメリカ英語だけではないことは承知しています。 フィリピン英語とアメリカ英語もやはり聞こえ方に違いがあるのですか??
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございました。