• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

翻訳をお願い致します!

Setting up the wall of sound. Tomorrow is day 1 of tracking! What better way to record a debut album than with Brendan Benson as producer and Tom Morello as exec. producer? Bring that shit! ※『Brendan Benson』と『Tom Morello』は人物名です。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数3
  • 閲覧数68
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.3

ウォールオブサウンドで行くんだ。明日は最初のミキシングの日だぞ。ブレンダン・ベンソンをプロデューサーに、トム・モレーロをエグゼキュティヴ・プロデューサーを迎えてのデビューアルバム制作する以上が望めるだろうか?有り得ないぜ! ♪ウォールオブサウンド 1950年代にフィル・スペクターが開発した録音技法の名称 http://www4.big.or.jp/~yoxnox/wos02/whatwall.html ♪トラッキング 各パート毎の録音トラックをまとめる作業を言う。 日本では所謂ミキシングとして表現することが多い。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。 とても参考になりました。

その他の回答 (2)

  • 回答No.2

音の壁をくみ上げるのさ。 明日こそはデビューアルバムのトラッキングをする日だ。 ブレンドンベンソンがプロデユーサーでトム モレロが親方プロデユーサーって事だけど、よりマシにする他の手とかあるかい?(ないだろ?) だから 其れでやってみようか。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。

  • 回答No.1
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3490/5258)

音の壁を建てるんだ。明日は追跡第一日目だぜ!。Rendan Bensonを製作者に、Tom Morellowを制作責任者にする以上にアルバムデビューのよいレコーディングなど何があるだろうかーー(これが最高のレコーディングだ)。さあ、そいつ(デビューアルバム)を持ってこいよな! ★trackingは「追跡」の意味とレコードやビデオのヘッドがしっかりとトラックをたどる、つまり、音質をkeepするための調節機能をひっかけている。何かを求めての追跡がはじまると言いたいのです。 ★最後のbring that shitはいろいろとりようがあると思いますが、私はこれが一番いいと思いました。 以上、ご参考になればと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。 とても参考になりました。

関連するQ&A

  • 翻訳をお願い致します!

    w/ our awesome managers celebrating record deal, publishing deal, and the recording of our debut album, produced by Brendan Benson and exec. produced by Tom Morello!

  • 翻訳をお願い致します。

    Friends, just today and tomorrow are left to contribute to Saturn Returns' record release fundraising campaign!!! Please take a minute out of your day, watch our video, and chip in whatever you can to help us get this record out!!! Thanks!!!

  • 英文の翻訳をお願いします!

    how about i give you the dvd for free as well as resend the others and give tracking information tomorrow? its not your fault they have gotten lost...i will make it right...never had this much trouble with postal service and mail until this year

  • 英文解釈

    ネットで見つけましたが、 "I'll bring it back tomorrow as soon as my husband can get to the store" はどういう意味ですか?

  • 和訳お願いします

    和訳お願いします I'll have my father cover the holes in that wall tomorrow.

  • 翻訳をお願い致します。

    SCOTT WEILAND SAYS STONE TEMPLE PILOTS NEED TO RECORD NEXT ALBUM WITH BRENDAN O'BRIEN In a new interview with CleveScene.com, Scott Weiland yet again states that he is still the lead singer of Stone Temple Pilots and even says he'd like to see the band reunite with producer Brendan O'Brien for their next album. O'Brien produced STP's first 5 albums. ※ 『Stone Temple Pilots(STP)』はバンド名、『Scott Weiland』と『Brendan O'Brien』は人物名です。

  • 翻訳をお願い致します。

    Tommy is the band's primary lyricist. His style has changed with the band's evolution; much of the lyrics on debut album were written about societal issues such as religion, abuse of power, and isolation. The band's breakthrough single "NO BLACK" polarized critics with its lyrics, some interpreting it as advocacy of date rape. ※Tommyは人名であり、NO BLACKは曲名です。

  • 翻訳をお願い致します。

    BIG big news guys!! We have launch a fund raising campaign. You can be a part of our progress. We are raising money to help market and promote our debut record!! Help us out!!

  • 翻訳をお願い致します。

    Core, as a debut album, displayed the band's attempt to revive the album-oriented music approach of the 1970s. Striving to create an intense and emotional sound, vocalist Weiland has said that the main theme of the album is that humanity is confused, with songs like "Sex Type Thing" and "Naked Sunday" dealing with social injustice. ※ 『Scott Weiland』は人物名、『Core』はアルバム名、『Sex Type Thing』『Naked Sunday』は曲名です。

  • アルバム名・アーティスト名を教えて下さい。

    曲名は、Tomorrow 歌詞は、I hope tomorrow will bring better you, better me. ここまでわかっています。 わたしが探していますのは、20年位前にでた、インストゥルメンタルバージョン、なんだかなつかしい、あったかい、曲でした。 ご存知の方がいらしたら、よろしくおねがいいたします。