- 締切済み
英語に訳してください
あなたをYouTubeで見てから ファンになりました とても歌も上手で綺麗で憧れます いつか会える機会があるといいな。 日本から応援してます を英語で訳してください(^^)
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- ddeana
- ベストアンサー率74% (2976/4019)
若干脚色しています。 I became your fan with the first time I saw you on Youtube. (あなたをYoutubeで初めてみてからファンになりました) You are a good singer, so beautiful and my dream girl. (あなたは歌が上手で綺麗で私の憧れの人です) ※相手が若いアイドルの女性であればmy dream girlという表現でいいですが、もし成人ならば男女問わず、and my heroという言い方が出来ます。 I wish I could see you someday! (いつか貴方にあえたらどんなにいいか!) Please remember that I am always cheering on for you from Japan. (いつも日本から応援していますからね。) ※最初にPlease remember「覚えててください」から始めたのは、あまりI am~~ばかりの文章だと単調すぎるのと、日本から応援しているというのを強調する為です。 cheer on=「声援する、激励する、拍手を送り続ける、励ます」という熟語で、遠く離れたところから応援するという場合にはこう言います。
- nomylov
- ベストアンサー率0% (0/0)
It became a fan after seeing you by YouTube. (あなたをYouTubeで見てから ファンになりました) It is very good also at a song, is beautiful, and has a longing. (とても歌も上手で綺麗で憧れます) It is good in that there is an opportunity which can meet some day. (いつか会える機会があるといいな) It is aiding from Japan. (日本から応援してます) 完璧かは分かりませんが お役に立てれば嬉しいです。