• ベストアンサー

ok with

あなたがそれでいいなら If you are ok with that If that is ok with you たくさんの例文を見比べましたが、違いがわかりませんでした。 Ok with の使い方を教えてください。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bgm38489
  • ベストアンサー率29% (633/2168)
回答No.2

ok with (人)の場合、(~にとって)大丈夫?という意味です。あなたがそれでいいのなら、と訳すなら、「あなたが」が強調されている、ととらえるべきでしょう。 ok with that(this)は、これでいい?とか、こんなもんでいい?ということです。あなたがそれでいいのなら、だと、「それで」が強調されています。 文字だけで書かれていたら、区別がつきませんが、セリフとしてなら、わかりやすいでしょう。

otya_04gashi
質問者

お礼

そんな違いなんですね。 すっきりしました。ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

基本ok with+人です。 http://eow.alc.co.jp/search?q=ok+with

関連するQ&A

  • Is it OK ? と Are you OK ? の違いについて。

    Is it OK ? と Are you OK ? の違いについて。 約束の確認をしたいのですが、 Is it OK ? Are you OK ? のどちらを使うのでしょうか。 たとえば、 I have reseved a dinner with you on Oct 10 at Tokyu Hotel. の後の書くのは Is it OK ? Are you OK ? のどちらですか? 辞書で調べると Are you OK ? は健康状態などを聞くときに使用するようなのですが、予定の確認には使えないのでしょうか。

  • withの使い方を教えてください。

    週刊STの過去エッセイ、第3段落です。 "Magic keys to a treasure palace" There's only one problem. All the rooms are locked! To get into each room, you need a special key. With hundreds of rooms, that means hundreds of keys. If you have one of these magic keys, you can open a door, enter a room and all its treasure will be yours. You'll be rich! If you don't have a key, you'll be locked out, stuck in the hall with the frustration of knowing about the incredible wonders behind each door. So, where are the keys to these rooms? How can you get them? with hundreds of roomsの所です。 このwithはいったいどんな使われ方をしていますか? 辞書で調べましたが、良くわかりませんでした。 解説お願いします。

  • with is の訳を教えて下さい。

    And if you are a foreigner married to a Japanese, there's a 99 percent chance that the person you love and have decided to spend the rest of your life with is a product of the state education system, so it can't be all bad, right? 『そしてもしあなたが外国人で日本人と結婚していたら、そこには99パーセントのチャンスがあります。それはあなたが愛するその人と決めなければなりません、残りの人生の過ごし方を。・・・』 with 以下はどう訳せばよいでしょうか? with is a product of the state education system, so it can't be all bad, right? それでその全てが悪いはずがない、よね? 教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • 英文メールの訳を教えてください!

    You know me. My life. I am concerned if I cannot give you all my attention. Just wanted you to know that work, parents and my "by myself" time is shared with you. If you are ok with that, which just means you will have some time to yourself, please come! ちゃんとした意味が知りたくて、質問させていただきました。 どなたか英語が詳しい方がいらっしゃいましたら、訳を教えてください。 よろしくお願いします。

  • , withについて

    お世話になっております。 以下についてお教え頂けないでしょうか。 Most people are using cars, with the reslt that towns are becoming more polluted. (1)withの部分は分詞構文でしょうか? ,の使い方がそうしてもわかりません。 (2)またこれは何が省略されているのでしょうか? この点もわかりませんでした。 (3)このthatは同格であっていますでしょうか? すなわち、reslt =towns are becoming more polluted. ご指導のほど何卒宜しくお願い申し上げます。

  • [that is.]に続く文章は?

    NHKラジオ英会話講座より ..... Your life and career are all ahead of you. You could go strait to the top. If you really want to succeed, that is. 「・・、もちろん、本当に成功したいという気持があればだけどね。」 (質問)[that is.]で文章は切れてますが、続けるとすればどんな文が来るでしょうか? 文の最後が、[,that is.]とか[,this is.]で終わる例文を2,3教えていただけませんか? わかりやすい説明をお待ちします。よろしくお願いいたします。 以上

  • withとatの違い

    He is angry with children. I am angry at you. この2文のwithとatの違いはなんでしょうか? withが~についてや~に対してという意味が有るのは解っていますが atとの使い分けの意味がよく解りません He is angry at children. I am angry with you.では意味が違うのでしょうか? よろしくお願いします

  • 英語に翻訳してくださいm(__)m

    Ok I'm sorry for being like this to you. I know that it is weird and gross but I do want to try that with you because I trust you. I feel like the whole reason I want to do that with you is so you can beat my ex and show you are so much better than her. But if you really don't want to it is fine I can live without that←翻訳してくださいm(__)m

  • なぜ with

    「彼にとっては金が一番大切なのです。」 With him money is all that counts. なぜ with なのですか? for はダメですか。

  • Withについて

    以下についてお教え頂けないでしょうか。 I wonder if you have something to write with. (1)なぜ文末がwithで終わっているのでしょうか? (2)withは目的語をとると思いますが、その目的語は何でしょうか? (3)このifは関係代名詞でしょうか? 何卒宜しくお願い申し上げます。