• ベストアンサー

至急韓国語訳をお願いしたいです。

「一つ目、今グローバル化してきている中、日本だけの見方だけでなく視野を広げ、自分の考えも広くしたいからです。 二つ目は、自分自身が現地の人と言葉を交わしつながりたいからです。 この研修を大切にし経験を生かしたいです。」

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • seomire
  • ベストアンサー率56% (396/701)
回答No.1

첫 번째 이유는 세상이 글러벌화 되면서 일본 측 견해뿐만 아니라 시야를 넓혀서 제 생각 자체도 넓히고 싶기 때문입니다. 두 번째로는 제 자신이 현지 사람들과 말을 주고 받으면서 그 관계를 이어 가고 싶기 때문입니다. 이번 연수를 소중히 생각하고 그 경험을 살리고 싶습니다.

cherry77_
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 至急中国語訳をおねがいします

    至急中国語訳をお願いしたいです。 「一つ目、今グローバル化してきている中、日本だけの見方だけでなく視野を広げ、自分の考えも広くしたいからです。 二つ目は、自分自身が現地の人と言葉を交わしつながりたいからです。 この研修を大切にし経験を生かしたいです。」

  • 至急英訳をおねがいします

    明日までなので至急英訳をお願いしたいです。 海外研修がありその応募した理由を英語でかけといわれました。 本当におねがいします。一つ目はできました。 「二つ目、今グローバル化してきている中、日本だけの見方だけでなく視野を広げ、自分の考えも広くしたいからです。 三つ目は、自分自身が現地の人と言葉を交わしつながりたいからです。 この研修を大切にし経験を生かしたいです。」

  • この韓国語訳はおかしいでしょうか?

    「(「~~~。」これは)昔スリランカの方が 日本に向かって言われた言葉です」 と韓国語で伝えたくて、翻訳サイトを頼りに、 「(~~~。」これは)옛날 스리랑카의 사람이 일본을 향해서 말해 주신 말입니다.」 と訳して送りました。 が、後になって ふと思ったのですが、 「言われた」というのは 受け身の「言われた」ではなく、 その言葉を言われたスリランカの人へ対する敬語として書きたかったのです。 つまり、 「~。」という言葉を昔、スリランカの人が日本に対して言った、 という事を スリランカの人へ対しての敬意を込めて伝えたかったのです。 もう相手に送ってしまった言葉なので、どうにも出来ませんが、 もしも 受け身の「言われた」というニュアンスで伝わっていたら、 とても感じが悪い言葉になってしまうので、 心配になっています。 「옛날 스리랑카의 사람이 일본을 향해서 말해 주신 말입니다.」 という言葉が 相手に どう伝わっているかを教えて頂けませんでしょうか? どうぞ宜しくお願い致します。 (判りにくい部分がありましたら、ご質問下さいませ。)

  • 至急 英語に訳して欲しいです

    至急 英訳お願いしますm(__)m このプログラムに参加することで、自分の視野を広げるとともに、異国の環境に触れながら現地で語学、文化を学びたい。また、現地の人と触れ合うことで色んな価値観を知りたい。 このプログラムに参加することで、日本の文化を伝えることができる。そしてこのプログラムに参加し、その国について学び、それを日本に持ち帰ることで国どうしの架け橋になることができる。 このプログラムに関しての経験はない。しかし、今回参加することをスタートに経験を積んでいきたい。 このプログラムに参加した後も、他のボランティアにも応募して、たくさんの経験をしていきい。そして、将来は他国に貢献できる人材になりたい。

  • 韓国語訳お願いします。

    日本女性には遊びでお付き合いしている人もいるだろう。私はそのような人を見るととても悲しい。悪い事をしているときっと自分にかえっくると思う。そんな人に私はなりたくない

  • 韓国人についてどう思いますか。

    タイトルの通り韓国人についてどう思いますか。 もし同じクラスに韓国人がいるとしたら、親しくなりたいと思いますか、それともあんま関わりたくないと思いますか。 またもし日本人だと思って親しくなりたくて話しかけてたら韓国人だったとしたら、どんな思いがしますか?親しくなりたいという気持ちは変わりますか。 実は自分韓国人なんですが、日本に来て2年目になりました。 ただ、今までは日本人は韓国人のことが嫌いとか、肌で感じたことがなかったんです。 今まで、日本ですんでいい人ばかり出会えたからなのか、全然気づきませんでした。 昨夜初めて韓国人について検索してみたら、結構嫌韓な人が多かったのでビックリしました。 その人の中には結構韓国人について誤解している方も多かったんですが、 悲しかったです。もし韓国人が嫌いという方は理由を教えてください。 ただ知りたいです。 私は日本の文化と言葉が好きで日本に来ました。だから日本人と素直に親しくなりたいです。 でもいまいち、本音まで言えるような友達とは出会えていません。 私が思っていた以上韓国嫌いな人が多いかもしれませんね。 ただ、みんさんの考えが知りたいので、答えてください。 上の質問もぜひ、お願いします。

  • 【至急】日本語を韓国語にお願いします困っています

    こんにちは。 軍隊にいってしまう人への手紙を書きたいんのですが 翻訳機ではおかしくなってしまうのでどなたか 助けてください…長いのですが本当に困っています。 お願いいたします! ○○さんへ こんにちは。 ○○さんお元気ですか?○○さんが入隊してから もう3週間が経とうとしています。この3週間は本当に早く感じました。 軍に入隊すると聞いた時、突然で本当にびっくりしました。 それからの10日間すごく悩んで、「静かに行きたい」という○○さんの 意志を尊重せずにお見送りに行ってしまいました。 皆が行かなければならないと知っていますし、 行く事を延ばしてきたのも聞きました。 分かっていますが日本には兵役がなくなかなか理解できず 寂しいと思ってしまいます。 日本では次の日からLIVEで○○さんが居ない△△(グループ名)を 見るのはすごく寂しくて涙が止まらなかったです。 でも**さんが○○さんやドラマ撮影で来られなかった○○さんの ファンがきていることも分かってくれていて、 「○○です、○○です」と言ってくれました。 やっぱり△△と○○さんが大好きです。 ○○さんが入隊してから□□の発表と、オフィシャルファンクラブ**が 正式に発足になったんです。 本当に嬉しかったです。たくさんの国があるなかで 日本に来ていただける事は本当にありがたいと思っています。 ○○さんが居ない△△を見ると 今でもとても寂しいですが、次は○○さんも一緒日本に来てくれますか? 日本のたくさんの□□も△△と○○さんが来てくれるのを待っています。 △△と○○さんを好きになってから、とても幸せだと 思うことが増えました。 □□で海外に行ったり、同じファンの友達ができたり… 日本だけじゃなく海外の□□とも仲良くなれたりしました。 ○○さんのお見送りのときも韓国や台湾の□□が 日本の□□に伝わるように日本語で話をしてくれたり、 □□で行った、ベトナムやタイやも皆助けてくれて本当に感動しました。 お兄さんたちが頑張っているので私達も頑張ろうと思えますし、 お兄さんたちが笑っているのを見たら私達も本当に幸せです。 言葉にするのはすごく難しいですが、△△の皆さんには感謝の言葉しかありません。 15人皆さんが大好きで歌もダンスもすべてが私たちの力の源です。 こんな幸せな気分にさせてくれる△△と○○さんたちのファンに なれた私たちは本当にラッキーですね。 私も○○さんと会話できるように毎日韓国語を 努力していきます。 これからもずっと○○さんの花びらで、△△の□□で居てもいいですか? 除隊したら日本にまたラーメン食べに来てくれますか? ○○さんが居ない2年間ももちろん△△を応援しますし ○○さんが、15人が大好きです。 最後になりましたが 最近とても寒くなってきたので 体調には気をつけてくださいね。 2年後私も21歳なので大人になれるよう頑張ります。 どこにいてもいつでも応援しています。 本当に○○さんに出会えてよかった。○○さんは私にとって太陽です。 愛しています。 ○○より 本当に長いのですがどうしても 大好きな人この手紙を届けたいです。 どうか力を貸してください。お願いします。

  • 韓国語に困ってます。

    韓国語に困ってます。 先日韓国に旅行に行ってきました。 韓国のお風呂で日本の知らない人と話をしていたら、話の中に韓国の人が 入ってきて友達になりました。 日本人で知らない彼は韓国語ができます。 韓国の人の家まで連れて行かれ、親友と両親に紹介されました。 そこまではいいのですが、両方とも言葉ができません。 僕は日本語と英語で、韓国の彼は韓国語です。 日本の韓国語を知ってる彼はそこでわかれたので、どこにいるかわかりません。 携帯の番号をしつこく聞かれたので教えてしまいました。 それで毎日韓国から携帯に電話が来るのですか、ぼくは言葉わからず困ってます。 お金がかかるだろうとこちらからかかってくるたびに折り返しでスカイプでかけてます。 今スカイプで話をしてますが、韓国語わからないのでわかるまで待ってくれと言ってますが 一つ聞きたいのですか,スカイプは有料で韓国の携帯にかけてます。 これは録音できますか? できるのでしたら、その方法教えてください。 韓国語を発音するに簡単に覚えられるサイトあるでしょうか? 非常に困ってます。 よろしくお願いします。

  • 反日韓国人の言う事は間違いだが、自分達は正しい

    と言う嫌韓日本人の思い込みはどこから来るのでしょうか? 反日韓国人にしろ、嫌韓日本人にしろ、自分の国のメディアや政府に教え込まれた事を何の疑問も感じずに信じ込み、聞かされた事を一字一句違わずただ言っているだけです。 韓国人の中にも、日本人の中にも、海外に出てみての経験談からや、相手の国に住んでみて現地の人達と付き合ってみて考えが変わったと言う人が大勢います。 私が常に疑問に思うのは、実際の韓国を知らないくせに韓国の事が嫌いだと言う人は、なぜ自分がしている事は反日韓国人の人達がしている事と同じだという事に気付けないのかという事です。 事情通のみなさん、やっぱりあの人達はカバでホアだからでしょうか?

  • 韓国語のヨボセヨってどういう意味ですか。

    韓国の旅行ガイドブックや韓国語の会話集を見てると「ヨボセヨ」は人に話しかけるときにつかう言葉と書いてありました。 (英語のエクスキューズ・ミー) しかし、韓国で日本語を話せる韓国人にヨボセヨの使い方について尋ねたら、ヨボセヨは電話に出るときに使う言葉で、目の前にいる人に向かってヨボセヨとは言わないといってました。 「目の前にいる人にヨボセヨといったら変だ。」と言われました。 目の前にいる人に話しかけるときはヨボセヨではなくチョギヨだと現地の韓国人は言ってました。 では何故、日本のガイドブックや会話集では「人に話しかたり尋ねたりするときはヨボセヨ」 と掲載しているのでしょうか。