• 締切済み

directの発音、日本語ではダイレクトなのは何故

英語のdirectの発音は、ディレクトウまたはダレクトウと聞こえます。日本でダイレクトと言うのは、英語が入ってきた時、誰かが勘違いして i だからアイ としてしまったのでしょうか?いきさつを知りたいと思います。私は最近まで英語でもダイレクトウと発音するものとばかり思っていました。

  • 英語
  • 回答数6
  • ありがとう数7

みんなの回答

回答No.6

direct が語源になって作られた単語は、二通りの発音があります。 イギリスでは [dairekt] のように、「ダイ…」と発音することが多いです。カタカナでは「ディレクター」と言いますが、英語では「ダイレクター」の発音もあります。

vacuumtube
質問者

お礼

色々調べていて Oxford Advanced Learner's Dictionary というオンライン辞書を発見しました。イギリス英語、アメリカ英語の発音をしてくれました。 有難うございました。

  • Oubli
  • ベストアンサー率31% (744/2384)
回答No.5

ディレクトでもダイレクトでも全くかまいませんが、2つの音節の後ろの方にアクセントがあります。

vacuumtube
質問者

お礼

有難うございました。

回答No.4

まったく別の言葉を、日本語の発音体系に並べて論じても意味はないです。 ストライクも、ストライキも日本語では別の言葉ですが、英語ではひとつの単語です。 ちなみに、妻はイギリス人ですが、初めて日本にきたときに、映画「ダーリンは外国人」で、最初の出だしで、日本人女優が話す英語が「なにをいっているのか、まったく聞き取れない」と言っていました。  今では、カタカナ発音に慣れてきたので、カタカナで書いていても、勘を働かせて、元の英単語がある程度推測できるようですが、カタカナ英語は、外国人には難しいようです。 ちなみに、アースなどは、ほとんどの日本人は、尻を意味する卑猥語に発音し、earthとは発音できないです。apple、girl、herなども、正しく発音できないです。 Lの発音が難しいというような単純なものではなく、Rも日本語の「らりるれろ」とは、まったく異なります。 英語になった日本語も、カラオケなどがありますが、ネイティブがいうkaraokeは、日本語のカラオケとはまったく発音が異なるので、英語になれない人には、カラオケの話題をしていることすらわからないです。 もちろん、わたしの英語も思いきり日本語の発音が入っていますが、この矯正はかなり努力しても無理だと思いました。 せいぜい、通じる程度の発音にしかならないです。

vacuumtube
質問者

お礼

新聞、雑誌、本などにストライキと書いた人がいて、それがいつのまにか広まったのでしょうか? 英語の発音をカタカナで表記するには限界がありますが、より近い発音で表記することはできると思いま す。鉛筆はペンシルでなくてペンソーと表記することも可能と思います。正確な発音へのこだわりがないと ローマ字読みの日本風発音になってしまうのだと思います。 有難うございました。

回答No.3

おおざっぱにいって, ダイレクトはイギリス発音,ディレクトがアメリカ発音ですね。 もともと日本ではイギリス英語主流だったので, カタカナになる段階で「ダイレクト」になったのでしょうが, 一方,「ディレクター」と言ったりもします。 「ディレクター」は比較的新しめ,というのもあるのかもしれませんが, たまたま定着したのかもしれません。 日本人のカタカナ読みはローマ字読みしておかしいものもあれば, いろいろです。 vitamin もイギリスでは「ヴィタミン」と発音されることがあります。 Christian は「クリスチャン」でいいでしょうが, Christ は「クライスト」でしかなく,「キリスト」は問題ですね。

vacuumtube
質問者

お礼

ダイレクターという発音もあることが分かりました。 イギリスではヴィタミンと発音されることもある件、意外でした。 有難うございました。

回答No.2

  日本語は母音を正確に発音するからでしょうね 他にvitaminもあります 日本語:ビタミン 英語:バィタミン  

vacuumtube
質問者

お礼

有難うございました。

  • windwald
  • ベストアンサー率29% (610/2083)
回答No.1

Oxfordでも [dairekt] の発音を収録しています。 http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dictionary/direct 私には、最後のtに母音が加わったように(トウのように)は聞こえません。

vacuumtube
質問者

お礼

[dairekt] の発音もあるのですね。よく見てなかった私の早とちりのようです。 トウはトゥと表示しようとしてうまくいかなかったのです。 有難うございました。

関連するQ&A

  • 英語と日本語発音: 同じものは

    とかく英語と日本語の発音の違いばかりが強調されているために, どの発音も日本語と違う,という錯覚から,英会話をすることに躊躇いが生じたり,変に英語っぽく発音しようとしている時があります.逆に,英語と日本語で発音が同じまたは似ている語があることが分かれば,少なくともその語については自信をもって話すことができ,全体として良い方向になると思いました.英語と日本語で発音が同じまたは似ている語についてご指摘頂ければと思いますが,いかがでしょうか.

  • "I can't"という発音の聞こえ方

    「I can't」を無理やり日本語表記にした場合 一般的には「アイ キャント」ですが、私には少なくともアメリカ人の老婆愛は「アイ ケァrンt」みたいな「ケ」よりな音に聞こえるんです。 「I can」も「アイ キャン」より「アイ ケァrン」みたいに聞こえます。 ちなみに「R」の発音も発音する前に小さい「ゥ」が入ってるように聞こえ、どちらかと言えば「L」の方が日本語のラ行寄りの音に感じます。 私の耳はおかしいでしょうか。英語の堪能な皆さん、これについてどう思いますか?

  • 「アイ」と発音する単語は?

    例えば英語で「アイ」と発音する単語は、 eye:目 I:私は~ などがありますが、 フランス語で「アイ」と発音する単語はありませんか?? そして、その単語の意味を教えて欲しいのです。

  • I loving it の発音

    某コマーシャルの I loving it. の発音が気になります。 コマーシャル内で日本人が言っているであろうとき、  アイ ラービ ニッ(ト) と、最後を「ニ」と言っているように聞こえます。 現地北米のコマーシャルをみても、英語の発音的に聞いてもこの場合、 アイ ラービネッ と「ネ」聞こえるのですが、 どうしてこのコマーシャルでは「ニッ」と言わせるのでしょうか。 I got it を、 「アイ ゴット イッ」「アイ ゴーリッ」「アイ ゴーティッ」 では無く、 「アイ ガ(ゴォ)-レ」に近い感じで読む方のご意見(ご回答)お待ちしています。

  • 英語の発音は複雑?日本語の発音は単純?

    多くの英語の発音教材に、あたかも「日本語の発音は、英語の発音に比べて(又は全ての言語に比べて?)はるかに単純」というようなニュアンスのことが書かれているような気がします。 少なくとも、英語に比べて子音も母音も日本語ははるかに少ないとか、音節のパターンがはるかに単純とか、主に使われる周波数の範囲がはるかに狭いとか、「日本語の発音(又は音韻)は単純」というニュアンスをにおわせることをしばしば見かけます。 つまり日本では、 「日本語の発音というか音韻体系は単純、英語(又は日本語以外の全ての言語?)の発音は複雑」 というのは、誰もが信じて疑わない常識とされているのでしょうか?

  • 英語にはない日本語の発音

    アメリカで勉強している者です。 授業中に「日本語の発音の中で英語にない発音はありますか?」と聞かれました。 「ある…と思います」と答えたものの実際に答えが浮かびませんでした。 逆に日本語にない英語の発音なら思いついたのですが…(lとr、bとv、sとthなど)。 英語にはない日本語の発音はありますか? ちなみにフランス語の"r"みたいに英語を話す人たちにとって 難しいのが例として良いみたいです。

  • 英語の発音について

    TOEICの英語の勉強をしています。 特にリスニングが苦手です。 そこで、1つ質問なのですが 英語の発音は下記ように、同市と目的格をつなげたり 要は、単語と単語をつなげて、読んだりするのですか? すると、つなげて読みの部分に慣れないといつまでたっても、聞き取りが出来ないのでしょうか? ご存知の方、いらっしゃいましたら、教えて下さい。 I love You アイ ラブ ユー 【日本人】 アイ ラビュー  【ネイティブ】

  • 日本語のら行の発音ですが、、

    日本語のら行の発音ですが、、  英語のraとlaのどちらなのでしょうか、もしくはどちらに近いのでしょうか?  rとlの発音の違いがいまだによくわかりません。日本人が普通に「ら」と発音するとどちらに近いか知りたいです。ちょっとでもヒントになるように思い質問させていただきます。

  • 英語の発音ついていくつかお聞きしたいことがあります。

    英語の発音ついていくつかお聞きしたいことがあります。 「and」は発音で「アンド」と聞こえることもあれば「エンド」と聞こえることがあるのですがどういった時に使いわければいいのでしょう?「Yon and I」なら「ユー エンド アイ」と言うのでしょうか?しかし言葉によっては「アンド」と言っている場合もありますが実際はどうなのでしょう?「and」の次の単語がア行なら「エンド」と聞いたのですが合ってますか? 「god」は「ゴッド」か「ガッド」なのか分かりません。国によって違うのでしょうか? もう一つ、英会話の時イギリス英語の場合「can」や「can't」は「カン」、「カント」と発音してますが、アメリカ人や他の英語圏では通じるのでしょうか?「キャン」と直すべきでしょうか。 発音はあまり勉強してこなかったのでいまいち分かりません。詳しい方がいらっしゃいましたら教えて下さい。

  • 日本語の発音

    初めまして。 私は韓国人で、3年前に日本の会社に就職しまして仕事しております。 最近悩んでることがあります。 私はもう3年経ったので、聞き取りや会話には大きい問題がないと思いますが、まだまだ発音が恥ずかしいぐらいです。T_T だれが聞いても外国人、韓国人って分かるぐらいかな~ 自分の日本語の発音が変だと感じてます。 韓国人の日本語を聞くとどんな感じでしょうか? 外国人が日本語をする時、特徴ってなにかあるんでしょうか? 難しいと思いますが、できれば日本人みたいで話したいです。T_T