• ベストアンサー

英語に翻訳してください

emailで書類を送信したのですが、 追加があり "追加があるので新しいものを送りますね"と英語で言いたいのですが、わかる方教えてください!

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.2

追加する書類は前の添付書類とは別のものですよね? それとも前に送ったものも再度送るのでしょうか? それによって変わってきます。 もし新しいものだけを送るのであれば I send a new file as e-mail attachments. 「Eメール添付書類として新しいファイルを送ります」 でOKです。 前に送ったものとあわせて送るのならば I resend the files including a new one. 「前に送ってないものも含めてファイルを再送信します」 となさってはいかがでしょう。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

I have something to add, so I will send a new item.

関連するQ&A

  • 長いですが、英語翻訳お願いします

    急いでいます。 ちょっと長いですが、英語が得意な方助けてください! 急ぎでメールで送りたいのですが、私の英語力では難しいです^^; (日本語と英語の両方で送りたいのですが・・・) 皆様へのお願い。 最近、メールが文字化けしたり、迷子やスパム扱いされることが多発しています。 セキュリティーメンテナンスのため 日本時間 24:00 〇〇/06/2009 までメールの送受信ができなくなります。 恐れ入りますが、お急ぎの方は**********@*.vodafone.ne.jpまでお願いいたします。(添付書類なしでお願いします) 現在4台のPCが稼働していますがそのうち1台のみ セキュリティソフトにアバストを使っています。 それが原因でしょうか。詳しい方いらっしゃいましたら 御一報ください。 【ウイルス対策】 Avast!AntiVirus 【スパイウェア対策】 Avast!AntiVirus WindowsDefender 【ファイアウォール】 なし [対策としてOutpost Firewall Free 2009を検討中] 追伸:なおこのメールはアドレス帳に登録されているすべての方に BBCで送信しています。御了承ください。 初めてMSN相談箱を利用しますが、よろしくお願いいたします。

  • 英語に翻訳お願いします。

    If I remember correctly we had last time some problems with email? And do we have a gain?! に対して 「以前もメールが届かないことがありました。 その時の件も今回の件も、解決しました。 またいい商品があったら注文するので、よろしくおねがいします。」と英語で答えたいです。 「」内の文を英語にして頂けないでしょうか? よろしくおねがいします。

  • 英語に詳しい方翻訳おねがいします。恐らく怒っていると思うのですが・・・

    英語に詳しい方翻訳おねがいします。恐らく怒っていると思うのですが・・・ thank you for you quick and efficient responses, I need the homepage to track package, it was not in the last email! thank you again! i will email you once received! Also i will comment on your page!!

  • 英語で翻訳を教えてください

    英語での翻訳をよろしくお願いします。 「拝啓 担当者様 私達は10月1日にABCに2人で行きました。 支払いを現地でカードでしました。 2重払いの請求をされているので、1回分の請求をキャンセルし、返金してください。 詳細 支払いのためPINコードを押しましたが、窓口の女性に機械が作動していないと言われました。 そこで、もう一度同じカードを入れ直し、再度PINコードを押しました。 すると、同時にレシートが2セット出てきて渡されました。(2人分10.6ドルのレシートが2枚とカード払いの領収書2枚)つまり、4人分払ったことになります。 チケットは2人分(5.3ドル×2枚)のみ渡されました。 二重払いになっているので抗議すると、両方のレシートの時間が10:40なので1回の請求になるだろう。もし、二重払いになっているなら、Eメールで連絡するようにと言われ、「ABCThink…」と書かれた青色の書類を渡されました。 手続きをよろしくお願いします。                                                                                                敬具 」

  • 英語に翻訳をお願いします。

    わたしは、自分と娘が描いた絵を無料で世界中に配る計画を立てています。 英語で説明をしたいので、以下の文章の翻訳をおねがいします。 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 「私の絵が旅した証のために」 「私は描いた絵と一緒に写真を撮ります。 絵を郵便で送ります。 届いたら、あなたも絵と一緒に写真を撮ってください。 顔を見せたくない人は顔を隠してください。 その写真をEメールで私に送ってください。 二つの写真と、あなたの国とニックネームをサイトとfacebookで紹介します。」 「お送りするかたは気まぐれで選びます。」 「以下の方は、選ばれる可能性が高いです。 サイト、メールの文章を他の言語に翻訳してくださるかた まだ送ったことのない国のかた 私や娘の琴線にふれるメッセージをくださったかた」

  • 英語へ翻訳お願いします。

    友人が付き合ったばかりの彼に送るE-mailの一部です。 友人と2人で英語に訳そうとしましたが、硬くなってしまいます...。 直訳ではなくて自然なニュアンスで訳して頂きたいです。 翻訳サイトはご遠慮させて頂きます。 --------------------- 『あなたの元彼女はあなたを自分の所有物だと思ってたみたいだね。 恋愛関係だったら多少の束縛は仕方ないと思うけど、 いくら彼氏・彼女でも相手にいつもコントロールされるのは嫌だね。 でもあなた達は何年も付き合ってたんだから、素敵な思い出もたくさんあるはず。 あなたの事はまだ知らない事も多いけれど、 私はあなたが優しくて、仕事に全力で取り組んでて、素晴らしい人だって事は知ってる。 そんな今のあなたがあるのは、元彼女と付き合ってた経験があるからかもしれないよ。 でも、あなたが元彼女と結婚してなくて良かった。 あなたが結婚してたら私たちは出会って無かったね。』

  • 英語の翻訳をお願い致します

    友達の友達にアメリカ人の方がいます。 そのアメリカ人の方の依頼で、日本のテレビのリモコンを 国際郵便で送りました。私は英語が全然分からないので、 かなり簡単な英文で送りましたよとEメールを送りました。 その後、下記のような返信ありました。 Hey What are the chances of this **** coming out in the United States? ***はリモコンです exciteとinfoseekの翻訳サイトを使って訳したのですが、 意味がよく分からず困っています。どのような質問をしているのかお教えいただけませんでしょうか。

  • 翻訳お願いします!~英語でメールを送りたい~

    はじめまして、こんにちは☆lap-n7と申します。 旅先で出逢った女の子に、お礼のe-mailを送りたいのですが、 うまく表現が出来ません・・・英語の得意な方、どうか翻訳をお願いします(-人-;) 当方24歳女性、相手は10歳の女の子(アメリカ人)です。 私が1人でアメリカのホテルに滞在した際に、隣の部屋に家族で泊まりに来ていた女の子と仲良くなり、1週間(その子の滞在期間中)毎晩部屋に遊びに来てくれて、いろいろな話をしてくれたり英語を教えてくれたりしました。 『英語が話せない私に、いつも優しく英語を教えてくれたよね。  すごく嬉しかったよ!一緒にいっぱい遊んでくれてありがとう!  本当はもっと一緒にいたかったよ・・・。  私がもう少し英語を話せたら、もっとたくさんのありがとうを言いた かった!遠く離れた日本で、いつも○○の幸せを願っているからね!  日本にあなたの友達がいることを忘れないでいて』   その子のお母様にも一言・・・ 『あなたが私の本当のお姉さんだったらよかったのに、、と思いまた。 あなたが作ってくれたランチやディナーは格別においしかったです』 →『』内が翻訳を希望する文章です。 Thank you for your kindness.とI hope to see you again.くらい しか直接伝えられなかったのが心残りです。 お忙しいところ恐縮ですが、よろしくお願いいたします!

  • Eメール英語履歴書、日付け間違い送信

    ここに書くべきかわかりませんが、ある語学学校の講師募集あったのですが、Eメールで英語CVと英語COVERLETTER出したのですが、COVERLETTERの日付が2年前のままで送信してしまいました(━━━┳━━━○━━━┳━━━) どしたらいいでしょうか???もう仕方ないですか?! 何かフォロfollow-upした方がいいでしょうか??

  • 英語でEメール

    仕事で英文Eメールを使いますが、ちゃんとしたネイティブ英語話者からのEメールは少なく、東南アジアだったり、中東、アフリカ諸国からのEメールが多かったんです。 私が読んでも文法的な間違いがあったり、このニュアンスは何だろう・・・と悩んだりすることも多いです。 それで、英語圏の方が使うようなちゃんとした(?)英文Eメールを勉強したいのですが、いいテキストなどあれば紹介していただけないでしょうか。 「通じればいいじゃない」というわけじゃなく、これを機会にちゃんと勉強したいと思っておりますので、よろしくお願いいたします。