• 締切済み

英語に翻訳お願いします。

店舗名の下に、 「ブランド古着 買い取り専門店」 と英語で記入したいのですが、どう書いたらいいかわかりません。 どなたか、英語表記を教えていただけませんでしょうか?

みんなの回答

  • cherry77_
  • ベストアンサー率23% (291/1261)
回答No.2

"USED DESIGNER CLOTHES, PURCHASE ONLY". シンプルに表記するならこんな感じだと思います。 服だけでなくバッグや靴も扱われるようでしたら、 clothesをgoodsに変えれば良いと思います。

  • tomutou
  • ベストアンサー率66% (4/6)
回答No.1

Brand old clothes Store specializing in purchases だと思います。

tellaizm
質問者

補足

日本人にとってPURCHASE という単語が 大衆的に知られているのかが不安です。。 日本語で書くと安っぽく感じるんです。 難しいですね。。

関連するQ&A