- ベストアンサー
英訳をお願いいたします。
閲覧ありがとうございます。 お手数ですが、翻訳をお願い致します。 あなたは優しい人だから、そう思ってもそのような素振りは見せない。 もし私のメールが真実なら、あなたは返信の必要はありません。 そのまま無視してください。 そして私は近日中にアカウントを削除し、あなたの前から去るでしょう。 以上です。よろしくお願いします
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Since you are kind and gentle, I know you never let me know your true thought if you think so. If my mail is true, you'd better not reply me and ignore it. And then I will delete my account in a few days and leave you for good.
その他の回答 (1)
- Nebusoku3
- ベストアンサー率38% (1465/3824)
>あなたは優しい人だから、そう思ってもそのような素振りは見せない。 もし私のメールが真実なら、あなたは返信の必要はありません。 そのまま無視してください。 そして私は近日中にアカウントを削除し、あなたの前から去るでしょう。 I know you are so kind that you never re-act as what you think. If you agree with my mail meaning, it is not neccessary to reply me. Please don't care about it. (Please just through it away.) Then, I will delete the account in a few days and leave from your side.
お礼
英訳ありがとうございました。 本当に助かりました。 参考にさせて頂きます!!
お礼
迅速かつ分かりやすい英訳、ありがとうございました。 とても助かりました。