- ベストアンサー
announce
ニュースで英会話の5/30で Sources say the automaker will officially announce about a 2015 return to the motor racing event. という文がありますが、announceは他動詞では?と思うのですがannounce about としても構わないのでしょうか。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
英語基本動詞辞典には Did the headmaster announce about the holiday?は誤りであると明記されていますが、逆にこの言い方はネイティブが間違えるものとしての引用と思われます。 He announced for a national network.のようにアナウンサーを務めるという意味や立候補を声明するという意味では自動詞用法はありますが、about a 2015 returnを目的語とするのは(ネイティブもときに失敗する)誤りと言えます。 Black & Decker Corp. announced about 1,200 job cuts.のように、 数字にaboutがついていることがあります。これは問題はないのですが、お示しの文もかろうじて数字がありますので、2015年頃の復活という意味で使ってしまったのかもしれません。announced an about 2015 returnという言い方は言いづらいのですが、それなら、 Sources say the automaker will officially announce its retun about 2015 to the motor racing event. などとするのかなと思います。 以上、ご参考になればと思います。
その他の回答 (2)
http://dictionary.reference.com/browse/announce こちらの辞書では、自動詞、他動詞、両方の使い方があるとのことです。
お礼
ありがとうございます。
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
いろいろな英和辞典・英英辞典を調べてみましたが, announce の自動詞用法は「アナウンサーをつとめる」「立候補を表明する」 くらいで,announce about ~というのは出てないですね。 英辞郎でも announce details about ~のように,間に O が入るものしか 出てきません。 辞書がすべてではないでしょうが,ちょっと無理があるように思います。
お礼
ありがとうございます。 参考にさせて頂きます。
お礼
ありがとうございました。 とても参考になりました。