• ベストアンサー

イタリア語での訳

初めて利用します。 不適切等ありましたらごめんなさい。 職場の友人一同からのメッセージに「共に歩もう、心は一つ」という文章を使いたいのですが、イタリア語がわかりません。 どなたかイタリア語に訳して頂けませんでしょうか? 宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Marco0123
  • ベストアンサー率21% (256/1175)
回答No.1

初めまして。 >「共に歩もう、心は一つ」という文章を使いたいのですが、イタリア語がわかりません。 鼓舞する表現として Sicuramente!Tutto andremo bene. はいかがでしょうか。 o(^-^)o

nanakendako
質問者

お礼

ありがとうございます。ちょっと考えて見ます。

その他の回答 (1)

  • mondie82
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.2

ちょっとファシズムの香りがしちゃうけど、大丈夫? 日本が長くて日本の職場の習慣なんかも分かっている伊人宛てならいいんだけど。 状況がわからないのでなんとも言えないけど、「Compagni!(同士よ!)」みたいな響きになっちゃうような、、、 年齢、教養、思想にもよるけど、イタリア人はファシズムには敏感だよ。 そういうのも全部承知での質問だったら、余計なこと言ってごめんね。

参考URL:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10107583305
nanakendako
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 難しいことはなくて、日本は長いので「同士よ!」的な取り方はしないと思います。 だた、同じ職場(店)にいて、他の店舗に行った方に当てたメッセージです。ただ、場所は変わっても、一緒だよって感じで使いたかったのです。いろいろとありがとうございます。 日本語も難しいけれど、外国語も、やっぱり難しいです。。。ね。

関連するQ&A

  • イタリア語でどう言えばいいのか教えて下さい。

    イタリア人の友人とメールでやり取りした時に、相手に誤解されるようなことを言ってしまいました。 なんとか誤解を解きたくてメッセージを送ろうと一生懸命文章を考えたのですが、 イタリア語初心者なのでちゃんと伝わるかどうか自信がありません。 そこで、せめて「君に誤解されてるかもしれないと思って、私は不安になった。だからこのメッセージを送ったんだよ」 と最後に言いたいのですが... イタリア語でどのように言えばいいのか教えて下さい。

  • イタリア語で…。

    職場恋愛中の彼が退職する事になりました。 社員全員でメッセージを残す事になったのですが、日本語でメッセージを書くと内容を見られ恥ずかしいので彼が大好きなイタリア語で感謝の気持ちを伝えたいと思っています。 『いつも支えてくれてありがとう。これからは夫婦として一緒に歩いて行きましょう。』の様な内容のイタリア語を教えて下さい。 ※彼は大学でイタリア語を専攻していて、ある程度は分かるそうです。。

  • イタリア語に略してほしいです(^・^)

    女性から男性へ向けてイタリア語でメッセージを書く場合、 1、あなたに出逢えてよかったです。 2、あなたはとても素敵な人 (←内面も見た目も) 3、(私にとって)世界一のシェフ! をイタリア語で略していただきたいです。 簡単な表現で大丈夫です★ お世話になった大切な友人が帰国するのでメッセージを送る予定です。 イタリア語の得意な方、宜しくお願い致します。

  • イタリア語で

    こんばんわ。 イタリアの方に手紙を書いています。 イタリア語に関しては全く分からないので英語で手紙を書いているのですが最後に一言イタリア語でメッセージを書きたいと思っています。 次の言葉はイタリア語でなんというのでしょうか? あなたとあなたの家族がいつも健康で幸せであるよう 祈っています。 もし文章を途中で区切った方ががいいとか似たようなフレーズでいい言葉があったらそちらでも構いません。 ぜひ教えていただけませんでしょうか?

  • イタリア語として正しいですか?

    イタリア語教えてください。ワインのラベルに「Ai Miei Cordiali Amici」と入れて「私の心からの友人達へ」という意味にしたいのですが、イタリア語として正しいでしょうか?またワインのネーミングとして大丈夫でしょうか?ずっと応援してくれている方達への感謝の気持ちを表したいと思っています。よろしくお願いします。

  • イタリア語ではどのように書きますか?

    友人に手紙を出します。 イタリア語ではどのように書きますか? 『私が独身かって?それはご想像にお任せします(笑)』 と冗談ぽい文章で書きたいと思ってます。 どなたか教えて下さい。スペルもお願いします。

  • イタリア語の訳をおねがいします。

    イタリア語の訳をお願いいたします。 とくに1.2行目がわかりません・・・。 adesso vado a mangiare dai, cmq posso sapere quanti anni ai, non o guardato bene sul tuo profilo,scusami, sei carina però 三行目の文はプロフィールをみていなかった、ごめんなさい というような意味だと 思うのですが、お返事は Non fa niente でいいでしょうか? イタリア語にくわしいかたがいらっしゃいましたら、よろしくお願いいたします。

  • このイタリア語の文章の訳を教えて下さい。

    私はイタリア語はほとんどわからないので、英語に翻訳してみましたが、 やはりわかるようでわからないような中途半端な感じで困っています。 どなたか、イタリア語をお分かりになる方、この文章の訳をお教え下さい。 よろしくお願い致します。   CON TANTA VOGLIA DI VIVERE E DIVERTIRSI !!

  • イタリア語で歌曲を作曲をしたのですが、イタリア語訳にあまり自信がありま

    イタリア語で歌曲を作曲をしたのですが、イタリア語訳にあまり自信がありません。 下の文のイタリア語訳を教えていただけないでしょうか。 ・・・・・・・・・・・・・・・・ あなたは私の音楽 ああ、わたしの愛しい人。 あなたはまるで美しく切ない音楽のよう。 私はあなたにもう一度会うことができますか? 会えないことが、私の心を苦しめる。 会えるのであれば、どんな困難も乗り越えられる。 私の命さえもさしあげます。 今この瞬間も、あなたはきっと何処かで笑っているのでしょう。 どうか伝えたい。 愛しています。私の愛しい人。

  • イタリア語

    友人がイタリア人のハーフの男性と結婚します。 結婚式で、曲を作ってプレゼントする予定なんですが、イタリア語でいいタイトルがないか考えています。 友人との出会いや友人と彼との出会いの喜びを表現できるように、「めぐりあい」なんていいかなと思ったのですが、イタリア語で調べても全然わからなくて、困っています。 どなたか、ご存知であれば教えて頂けないでしょうか。 他にもイタリア語でいい言葉や表現があったら教えていただきたいです。 よろしくお願いします。