• ベストアンサー

英語について

先日、テストがあって復習していたらわからないところが出てきたので、質問させていただきました。 問題)日本は海に囲まれている国です。 答え)Japan is a country surrouded by the sea. なんですが、A country surrouded by the sea is Japan.と意味は違いますか?

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

日本は… ~な国は… と出だしから違っています。 下の文は「海に囲まれている国を一つ挙げるなら、日本がその一つになります。」と、こんな感じでしょうか。 正しいとか誤りとかではなく、言いたいことが違うのです。

asukeruout
質問者

お礼

ありがとうございます! わかりました‼

その他の回答 (3)

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.3

★まず、つづりが違います。surroundedです。 ★A country surrounded by the sea is Japan.は悪文です。 まず、a countryを主語にしています(surrounded by the sea という修飾語句がついていますが)。このaではじまるということは、読者と筆者の間に了解事項として成り立っていないという意味です。これは基本的に新情報に属するもので、このa countryが、どんな国でもという意味で一般論として展開するのでなければ、主語に新情報をこのように持ってきません。 →英語の基本的な流れは、旧情報→新情報の順です。 ★A country surrounded by the sea is called an island country. (海に取り囲まれている国は島国と呼ばれます) なら、新情報というようり、海に取り囲まれた国というものを一般論で述べているのでかまいません。しかし、上記の文は、海に取り囲まれた(ある1つの)国は、日本ですーーとなり、aで相手が知らない情報をいきなり出してくるのがまずいのです。 ★従って、 Japan is a country surrounded by the sea. Japan is a country that is surrounded by the sea. There is nothing but the sea around Japan. と言っても文法的にはあっています。 のようになります。 以上、ご参考になればと思います。

asukeruout
質問者

お礼

  ありがとうございました‼

noname#195146
noname#195146
回答No.2

>A country surrouded by the sea is Japan.と意味は違いますか? 「海に囲まれているある国とは、日本のことです。」  こんな感じで、ちょっと意味が違ってきます。  何が主語かで、聞く方、読む方の印象は違ってきますね。元の文を聞いた(読んだ)としたら、日英両方とも、まず日本が主語として最初に出てくるわけです。まず明確に日本という国だと意識します。そこから、どういう国かを説明していく流れです。  A country surrouded by the sea「海に囲まれているある国」が主語となると、そこまで聞いて(読んで)、どこか分からないけれど、海に囲まれている国、つまり島国だなというイメージが出てきます。そして、それが日本だと特定される流れになります。  単語の出てくる順番にイメージが沸いてくるわけですね。お示しの例文では日英で両方が一致しますが、文によっては日英でどうしても順序を同じにできないことがあります(翻訳で悩んだりします)。

asukeruout
質問者

お礼

丁寧なご説明ありがとうございました‼

  • gldfish
  • ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.1

イメージは簡単です。「日本は、海に囲まれている国です。」「海に囲まれているある国は、日本です。」・・・この2つの文が同じに思えますか? かなり意味は違うのではないでしょうか。 その2つの英文の違いもそれと全く同じです。つまり、2つ目の英文は不正解だと思います。

asukeruout
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 優しくて英語できる方!英語添削お願いします

    大学入試の問題です。 (1)このところ凶悪犯罪の数が急増してきて、日本は安全な国だとはもはや言えない。 These days the number of terrible crimes is increasing rapidly, Japan is no longer a safe country. (2)彼女が大学で法律を勉強しようと決心したのは、大好きな叔父が裁判官だったからです。 The reason why she decided to study law in a university is her uncle she loves is a judge. 間違えなどありましたら是非修正お願いします。

  • 英語の表現について

    お世話になります。よろしくお願いします。 二人の会話です。「国名当てクイズ」だと思ってください。Aが出題者,Bが解答者です。 A: There is a big red circle in the center of the flag. ( ) B: It's Japan. Aの人が国旗のヒントを出します(今回は簡単にしています)。その後の(  )に「この国はどこですか?」と尋ねる英語を入れたいのです。ある方は "What is country?" とされていましたが,私は次のどれかだと思うのです。 (a) What country is it/this? (b) Which country is it/this? (c) Where is this country? 質問です。 (1)(a)~(c)のどれがいいのでしょうか?(b)は選択肢があれば使えそうですが...。 (2)ほかにはありますでしょうか? (3) "What is country?" は使えますか? たくさんの質問をごめんなさい。 よろしくお願いします。

  • 英語ので適切なのは?

    「彼女は変わり者なのでそこが人気を得ている」 っていうのはどう訳せば理解されますか? たとえば、日本で言う「不思議ちゃん的な変わり者です」 変態じゃなくて、個性が強く面白い、みたいな.. .どう文章にすれば、伝わりますか? She is a bit off. but,which is why her's popular. She is kind of a character.but,she loved by people.

  • S is 形容詞、受動態 that S Vについて

    ネイティヴの講師からIt is 形容詞、過去分詞 that S Vはいいが、S is 形容詞、過去分詞 that S' Vはダメと言われました。しかしながらShe is so kind that she paid my billのような構文もありますし、そもそも具体的な主語と受動態の後にthat 以下が取れない意味がわかりません。例えばJapan is known that it is a good countryとしてもIt is known that Japan is a good countryと意味は同じに取れますが、解説頂けますと助かります。

  • go toかgoかを教えてください

    私が行きたい国は日本です の英訳の場合 The country I want to go to is Japan. か The country I want to go is Japan. のどちらになるのでしょうか? 理由もお願いします

  • この答えではだめでしょうか?

    文法で、分詞と関係詞のところを勉強していて頭が混乱しています。 【問題】 その国を愛している女の子 【答え】 a woman who loves the country 【私の答え】 a woman loveing the country そこで質問ですが、【問題】にたいして【私の答え】ではダメでしょうか? 意味が通じるかどうかのレベルなので、日本文が~なので、関係詞を使うとかいうものを目指しているわけではありません。 よろしくお願いします。

  • 口語英語で。

    国際交流会で話した時の会話なのですが、口語英語でどのように言えばよかったか。 教えていただけると助かります。 あなたの国のヨーグルトYogurt の味と日本のものは味は同じですか? Do you think Yogurt in Japan has a same taste with the one in your country? Your country's Yogurt is the same taste as Japanese one? 酒のアルコール含有量はワインと同じくらいです。 Sake has almost the same alcohol by percentage as wine.  これらが私の知ってるタイ語のすべてです。 少なすぎて驚かないでください。 That's all Thai I know. It is so little, but please don't be surprised!

  • 英語で何といいますか?出来るだけカジュアルに口語で

    英語で何といいますか?出来るだけカジュアルに口語で言いたいです。もし間違いがある場合は訂正をお願いします。 私は海外旅行が好きです。 なぜなら日本では感じられないものや見ることのできないものがたくさんあるから。 例えば、グアムに行った時の海はとても綺麗でした。グアムの海はどこまでも浅く、綺麗な青だった。私が住んでいる近くの海では見られない景色だった。この景色をみに何度もグアムに行きたいと思った。それぐらい感動した。 My hobby is short trip. Because i can feel and see something I can’t it in Japan. For example,I saw a beautiful see in Guam. The see is wherever shallow and very beautiful blue. I thought I want to visit here a number of times for view.

  • 中2英語 教えてください

    1.The sea is very clear there. 2.The sky is very clear today. thereとtodayの訳仕方です。 1.の私訳 a.そこの海はとても澄んで居ます。 b.その海はとても澄んで居ます。 c.そこにある海はとても澄んで居ます。 d.そこは海がとても澄んで居ます。 There is very clear sea.これと言い換える事もできますか。 2.の私訳 a.今日の空はとても澄んで居ます。 b.今日,空はとても澄んで居ます。 Today's sky is very clear.これならaですよね。 海や空を修飾しているのか、「澄んでいる」を修飾しているのか。 教えてください。

  • 英語の質問です!

    私たちは美術館を訪れるために、ボストンへ行った。 We went Boston ()() we (). 彼女は日本のことをいろいろ聞いたので、ずっと日本に来たいと思っていた。 She heard () much about Japan () she () to Japan. これはとても有名な教会なので、見る価値があります。 This is () a famous church () it's (). 彼らのダンスがユニークだったので、私はそれにとても興味を持った。 Their dancing was unique, ()() I () in it.