• ベストアンサー

劇中の英語で馬鹿の意味の単語を教えてください

FOXテレビのDrhouseで使われていた単語ですが なかなか調べても出てきません。 劇中では「モォゥアー」か(あるいはノォゥアー) って発音していて、 字幕では「バカ」になっていました。 stupidやSilly,foolishならわかるのですが どなたかこの単語お判りでしょうか? それとも俗語か、意訳かなにかでしょうか たしかシーズン7の13話だったと思います。 よろしくお願いいたします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

関連するQ&A

  • 英語で「馬鹿な」は

    英語で「馬鹿な」を表す単語に、silly,stupid,foolishなどがありますよね。そのうち中学校で必ず習うのはfoolishですが、私が接する英語ではむしろ この中では一番頻度が低いような気がします。また、それらの類義語で他にはidioticというのもありますよね。そこで質問です。それらの単語にはそれぞれどういうニュアンスがあるのでしょうか?

  • idiotとstupidなど

    よく「馬鹿な」という意味でidiotとstupidが使われますが、大きな違いは何ですか? また、他にsillyやfoolishなどの単語もありますが、 口語的に使う言葉のうち、それほどキツくない「バカだね~」と冗談っぽく使う程度の意味を指す単語はどれが一番合っているのでしょうか?

  • 少し深く突っ込んだ単語集

    こんばんは。 例えば、stupid をthesaurusで調べれば、rediculous, silly, foolish・・と出てきますが、細かいニュアンスの違いまでは出てきません。「in all likelihood と probably ではどちらが可能性が強いのか」から始まり「車体の排気量制限の場合はregulationsとrestrictions のどちらが良いか」「駐車制限の場合は?」のように、基本単語(toeic700前後)を少し深く突っ込んだ単語帳のようなものをご存じの方、いらっしゃいませんでしょうか。もちろん単語帳に限らず、エッセイ的なものでも構いません。 それでは宜しくお願い致します。

  • 24 シーズン(1)&(2) 両方見た方

    こんばんは。 来週からフジテレビで24のシーズン(2)を一挙放送するそうで楽しみにしてます。 ですが私はFOXテレビで始まったシーズン(1)を今週から見始めたばかりで(1話、2話だけ・・・)。 このドラマというのはシーズン(1)は途中だけど、 (2)を見てしまっても問題ないドラマになりますか? それとも(1)を見終わってから(2)を見たほうがいいでしょうか? 場合によっては(1)をビデオ屋でレンタルして一気に見てしまおうかとも思ってます。 あと日本語と字幕どちらがお勧めですか? 宜しくお願い致します<m(__)m>

  • いい意味での「バカ」とその種類について

    過去質問を検索しましたが、どうにも腑が落ちないので質問させて下さい。 例えば、男性が女性に対して自らの命の危険を冒して助けたり、あるいは願い事を何でもかなえられるシチュエーションで「あなたの電話番号が欲しい」と言ったり(映画:スニーカーズ 1992年)、こうした常識外れの行動をして通俗的には低評価となるが、その女性にとっては特別な行動になり、日本の作品ではそんな時に「バカねえ」というセリフが出てきそうな時、その「バカねえ」には、それは「その判断は愚かだったから、そうすべきではなかった。おまけにこっちまで損害が出た」という怒りよりも「そんな全てを投げ打って私の為にしてくれるなんて本当にありがとう。でもそんなことはもうしないで」という感謝の気持ちがその裏にはあるかと思います。 1. こうした意味での「バカ」「バカねえ」というのを英語では何と言うのでしょうか?  それともそうした「バカ」という文化や風習、慣用語句のようなものっていうのは無いのでしょうか?  上記の映画のスニーカーズでは、電話番号を聞かれた女の子は「Really? 」と言い出しそうな感じであったので、その常識外の判断を「バカ」というような冗談で軽くいさめたりするような感じではなく、その規格外の好意をそのままストレートに受け止めているようでした。 2. どうにもこうした時に、日本の作品の「バカ」を英語に訳す際、idiot、foolish、dumb、stupidは全てトゲがあるように思えます。社会的な判断能力が低下している、というような冷静な目で見ているような気がしてなりません。近いのがsillyかなとも思うのですが、今一これらにどういう違いがあるのかその使用TPOにおけるニュアンスが分からないのでもし分かる方がいらっしゃいましたらご教授下さい。

  • 海外ドラマのFRIENDSのSeason 6 episode 2 でa

    海外ドラマのFRIENDSのSeason 6 episode 2 でanonementって聞こえる単語があるんですけど、(字幕では「無効」) 何て言ってるんですか? atonementなら辞書に載っているのですが、発音はみんなa"n"onementって言ってるんですが。。。get the anonement? って言っています。分かる方、教えてください。

  • アガー(アバー?)という発音の英単語/たぶん幼児語

    アガーだかアバーだかといった発音の英単語をご存知ありませんか? おそらく幼児語で「ごきげんよう」だか「こんにちは」みたいな意味だと思うのですが…。 昔、ロンドンに旅行に行ったときにつけたテレビで、毎朝やっていた 幼児番組があったのですが、その番組でクッキーモンスターみたいな パペットが毎朝「アガー(アバー)」と言うのが気になっていました。 そのときは意味不明だったのですが、先日とある映画で 小さな女の子がやはり「アガー(アバー)」と口にしており、その台詞に 「ごきげんよう」と日本語字幕がついており意味を知りました。 英語字幕にして確認しようと思っていたら、その映画は 英語字幕には対応しておらず、スペルが分かりませんでした。 どなたか分かる方がいらっしゃいましたらお願いいたします。

  • 英語の勉強のノート

    英語の例文、単語、数字の読み方などをノートに書き始めたのですが きりがないので、英語を学んでる人は、どんなメモ方法をとっていますか? 私は have についてメモのページや think についてのメモや 主語一覧、be動詞一覧や 数字、何月とか西暦とか、動物のスペル発音などを 覚えるたび、もしくは覚えるために書いてるのですが 後から、「あれってどこに書いたっけ?」なんて思ったりして、 ノートびっしりで今2冊目になってるんですが 1冊80ページのB5ノートなんで探すのが大変です。 英語初心者のノートの書き方、英語勉強のメモ方法は わかりやすく書くにはどうしたらいいですか? 単語は単語専用のノート 英文は英文専用のノートとわけたほうがいいでしょうか? 教えてください。 よろしくおねがいします。 ちなみに私は学生ではなく、授業をうけているわけではないです。 日本語字幕ありの英語が使われている動画、海外のテレビ番組などを観て勉強してます。 「あ これはこういう単語を使うのか」と思ったら 単語もしくは英語を書いて、何度も聴いて、発音をカタカナで書いて 意味も書きます。 これで1つの英文で。英文、発音、意味で3行使うので 80ページあってもあっという間にいっぱいになります。 なにかご教示いただけるとありがたいです。 よろしくおねがいします。

  • 英米英語について

    英語を勉強しているのですがリスニングが苦手で勉強のために最近BBCのThe English We SpeakとESL English as a secound Languageを聞き始めたのですがこれらはイギリス英語だから発音や単語がかなり違うから辞めた方が良いと友人に強く言われたのですが そんなにイギリス英語とアメリカ英語では支障が出るほどに違う物なのでしょうか? 単語や発音などが多少違うのは知っていましたが会話に支障が出るものでは無くお互いに意思疎通が出来るような物だと思っていました。 アメリカ人はハリーポッターを観るのに字幕が必要なのか?アメリカ人はBBCニュースが理解できないのか?くらいな勢いで友人に言われてしまいました。 将来、イギリス英語かアメリカ英語かなどと言う目標はなくただ英語を勉強しているということしか頭にありませんでした。 それどころか発音に関しては非ネイティブなのネイティブと同じ発音にはなる事は一生無理だと思っていたのでそんなにはシビアには考えていませんでした。(ある程度は真剣に考えています) 日本語を話す外国人(日本育ちで無い)で日本人とまったく同じ発音をする人が皆無と言っていいほどに居ないのに私たちは話の文脈から多少の発音の違いは理解できるのと同じに考えていました。 私はまだリスニングについては非常に苦手で正直ロングマンなどで英米の両方の発音が載っていて聞き比べても違いが判りません、人の個性程度にしか聞こえないレベルです。 英米英語についてどのようにとらえているのかそんなに気にする必要があるのかみなさんの意見アドバイスを聞かせてください。 よろしくお願いします。

  • オバマ大統領の英語が難しいです。

    先日、オバマさんが広島を訪れてお話をされていました。 が・・・ 一字一句聞き取れませんでした 主語+be動詞+という英文法を用いていたかすらわからないくらい 聞き取れませんでした。 そこで質問なのですが、日本人でも 政治家が話す言葉は難しいものが多くて聞き取れない場合があるため これと同じ感覚でオバマさんの英語も難しいのかな? と思いましたが、実際問題どうなのでしょうか? 聞き取りにくい声というより、発音の重低音がはっきりしているというか 音程が大きくなったり小さくなったり いきなり声のトーンが下がったりしてる気がするのです。 日本語字幕を読みながら聞いても、何の単語を使っているのかが まったくわかりません。 どうなってるのでしょうか? 広島に来られたときからずーっと悩みになっています。 トランプ氏の英語は全体の1割くらい「あー 今のはこの単語だな」程度 クリントン氏の英語は全体の2割くらい「ふむふむ」という程度 オバマ氏の英語は全体というか100%わかりません。 どこかでbecauseという単語を言ってたかもしれない・・くらいです。 アメリカ人はいろんなアクセントを使う 人によって全然発音が違うのもわかります。 でも話してることがまったくわからないというのがどうなっているのか 真剣に悩んでいて これが原因で挫折しようかと思ってしまっています。 政治家の業界用語を連発してるだけならわからないのは当たり前ですよね。 オバマ大統領のスピーチは アメリカ、イギリス、カナダ、オーストラリアの 10歳以下の人は聞き取れているのかな?という疑問もあります。 カナダ人の英語も聞き取れないんですが・・・。 難しい発音していますか? 私の英語レベルは、まだ ヒラリーさんのお話が全体の2割聞き取れるか という程度です。 聞き取れるという断言はできないレベルです。 オバマ大統領の話し方に方言は含まれていますか? ご存知の方いらっしゃいましたら教えてください。 よろしくおねがいします。