- ベストアンサー
仮定法に関する英文の表現について
- 明日雨が降る場合、ピクニックはキャンセルされる可能性があります。
- 仮定法は、現実的でない状況や不確実な事柄を表現するために使用されます。
- 降水量がほとんどない地域に住んでいる場合でも、雨が降ればピクニックは中止になります。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- もし明日雨だったら・・・
(1) If it rains tomorrow, we will cancel the picnic. (2) If it rained tomorrow, we would cancel the picnic. (3) If it should rain tomorrow, we would cancel the picnic. この3つの違いは、話し手が考える実現可能性の程度が、単純に(1)>(2)>(3)の順で低くなると考えてよいのでしょうか。他に何かニュアンスの違いはあるのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- 仮定法について
(1)If it rains tomorrow, I will not go to the park. (2)If it should rain tomorrow, I will(would) not go to the park. (3)If it were to rain tomorrow, I would not go to the park. この(1)(2)(3)の3つの文のニュアンスの違いを教えて下さい。 (1)は直説法、(2)はshouldを用いた未来の叙想法、(3)はwere toで仮説を 強調するといいますが、実際にどういう場面で使うのかがみえません。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 仮定法過去完了を教えてください。
「雨が降っていなかったらピクニックに行くはずだった」 とアメリカ人の友人は言ってました。 私の聞き取りが間違っていなければ彼は If it didn't rain, we would have gone to the picnic. と言っていました。 もし私がこの文を英作するなら If it hadn't rained,we would have gone to the picnic.とします。 微妙なニュアンスの違いでしょうか?
- 締切済み
- 英語
- 時・条件の副詞節と直説法
下記は、接続詞の説明で出てくる例文です。 If it is fine tomorrow, let's go swimming.→時・条件の副詞節 I wonder if it will rain tomorrow..→名詞節 下記は、仮定法の説明で出てくる例文です。 If it rains tomorrow, we will cancel the picnic..→直説法 If I had a lot of money, I would buy an island..→仮定法 上記の、時・条件の副詞節との例文は、同じ種類のものでしょうか。 時・条件の副詞節=直説法ということでいいでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- 仮定法のshould
If it should rain, bring in the laundry. : もし雨が降ることがあったら、洗濯物を取り込んでね If it should rainはIf it rainsではいけないのでしょうか?もし良い場合はshouldは強調なのでしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 仮定法過去について…
質問です。 現在・未来について仮定する際にも用いるようですが、 (1)If it is fine tomorrow, I will go out. (2)If it were fine tomorrow, I would go out (1)の文は可能性が有ると判断するので現在形。 (2)の文は可能性が無いと判断するので仮定法過去。 となるのでしょうか。 (1)は時・条件副詞節中は、未来のことでも現在で表す…との解釈もありますが、仮定法の解釈で云う「可能性が有る」というとも解釈できますか。 また、未来のことも可能性がほぼゼロであれば仮定法過去で表すということですが、(2)の文のように、tomorrowがあるのにwereを使ってもいいのでしょうか。 さらに、万一のshouldは「可能性が少しある」時に使うようですが、そうなると (3)If it should be fine tomorrow, I will[would?] go out. となるのでしょうか。主節のwillかwouldかの区別も「?」です。 以上、ご高見を拝借願います!
- ベストアンサー
- 英語
- unless it rains はas long as it doesn't rain と同じか
Unless it rains tomorrow, I'll go on a picnic. の意味は、--ピクニックに行くことになるための唯一の条件は雨が降らないことである。--だと思います。 As long as it doesn't rain, I'll go on a picnic. も全く同じ意味になると思うのですが、どうなのでしょうか。 つまり、Unless it rains tomorrow, I'll go on a picnic. と As long as it doesn't rain, I'll go on a picnic. が全く同じ内容のものなのかということを知りたいのですが、どなたかよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 仮定法 we waited for john fo
we waited for john for an hour, but it seemed as if he() never show up at the party ()に入るのはwould らしいのですが、 これは If I should get a large amount of money, I would quit my job. のような仮定法におけるshouldと同じ役割なのでしょうか? 決して現れない(直説法) という文をwouldを使って 決して現れないかもしれない というようなニュアンスをだしているのでしょうか?(直説法にshouldをいれて可能性を低くするような例文を見たので・・・) そうするとshouldを入れるのは駄目なのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 仮定法過去は、未来のことを表す?
ある参考書で、 If it rained tomorrow, I would stay indoors. という文を見つけました。仮定法過去を使っていますが、これは現在の仮定を表すと思っていたのですが、tomorrow とあるところを見ると、未来のことを表していると思われます。このような用法は可能なのでしょうか? また、 If it should rain tomorrow, I would stay indoors. とはどのように違いますか?
- 締切済み
- 英語
- MFC-J738DNのプリンターに接続するケーブルはどれを使えばいいのでしょうか?
- パソコンのOSがWindows10で、接続方法は今まで無線LANを使用していましたが、引越し後に使えなくなったためUSBケーブルで接続したいです。ただし、プリンターの差し込む位置がわかりません。
- お使いの環境はWindows10で、プリンターの接続方法がUSBケーブルです。
お礼
解決しました。ありがとうございました。