- ベストアンサー
ドイツ語のgehの意味とは?
- ドイツ語の詩の一節に登場する「geh」という単語の意味がわからない。
- 辞書にも載っておらず、どのような意味か見当がつかない。
- 質問者はドイツ語初学者であり、詩を辞書を引きながら読んでいる。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
gehe です。 ここは詩ですから gehe ich では弱い e の後にまた母音 i が続くとリズムが壊れるので省いています。 それ以外、口語を写したときに一人称単数形で、また命令形単数の e は脱落することがあります。これは覚えておくと良いことです。積極的に真似する必要はありません。 ich hab' Bleib! アポストロフィが付けてある場合とそうでない場合があります。
その他の回答 (3)
- cherry77_
- ベストアンサー率23% (291/1261)
gehen です(この場合は umgehen)。 geh ich となっているのは、geh(e) ich の e が省略されており、詩では頻繁に起こる現象です。 詩を読む場合、e の省略や、逆に不要な e の挿入(geht が gehet となるなど)は常に意識する必要があります。
お礼
ご回答ありがとうございます。 丁寧かつ詳細なご説明、ありがとうございました。 謎がすっかり解けました。 お礼が遅くなり、大変失礼いたしました。
- love_pet2
- ベストアンサー率21% (176/826)
ググってみたらいろいろな質問サイトに同じ質問があってちょっと引いてしまいました。 "geh"がどうのこうのという人が辞書を引いて読める詩ではないと思います。 これは分離動詞 umgehen の1人称で人称語尾の-eが省略された形です。 この詩は、Elisabeth von Österreich: Das poetische Tagebuch - Kapitel 248 です。 「です」と書きましたが、ググったら、Spiegel の Projekt Gutenberg にあったのを見つけただけです。 愛しすぎて好きすぎて だからもうあなたがかわいそうなくらい この世界で長いことさまよっているけれど 愛が私を戦慄させる というところかな。 この愛は、題名が"An mein Kind"なので、生まれてきた自分の子どもに対する母の愛ですよ。 好きすぎて怖いくらいの、男には決してわからない、すごい感情です。
お礼
ご回答ありがとうございます。 なるほど、こういう意味だったのですね。 謎がすっかり解けました。 ありがとうございます。 お礼が遅くなり、申し訳ありませんでした。
- Oubli
- ベストアンサー率31% (744/2384)
韻を踏んでいますので、詩でしょうね。 本来はgehe ich ... um ですが、詩のリズムの関係でgeheの最後のeは発音されませんのでgehと既述されています。 現代ドイツ語だとgeh'と書くことが多いと思いますが、同じです。
お礼
ご回答ありがとうございます。 リズムの関係で省略するとは、初めて知りました。 ご解説ありがとうございました。 謎がすっかり解けました。 お礼が遅くなり、申し訳ありませんでした。
お礼
ご回答ありがとうございます。 なるほど、こういう意味だったのですね。 謎がすっかり解けました。 ありがとうございます。 お礼が遅くなり、申し訳ありませんでした。