英文で微妙なニュアンスを伝えたい…至急お願いいたします!!
英文で微妙なニュアンスを伝えたい…至急お願いいたします!!
外国人の友人が、異性の友人を紹介したいとメールしてきたので、ただの友達ってことでいいんですよね…?と返したら、次のような返信が。。。
I will pass on your e-mail address to
(相手) and say you would like to meet (相手) AS FRIENDS. (相手の名前) may be too shy to
write to you, perhaps you can write to (相手の名前) and say that you work at the same place, that
(外人の名前) has been telling you about(相手). You can meet once ( (相手の名前) does NOT work
EVERY night), then you will know if you want to meet again. It is a simple
thing.
すべてを読解する英語力がないのですが。。。
異性として紹介しますと言ってるようなもんですよね。。。お付き合いする気になったら2回目も会ったら?みたいな感じですか?
しかも相手の人明らかに乗り気じゃないし。。。
話は脱線しますが、私は国際交流のコミュを作ったのですが、自分が英語を話せないため、英語の話せる友人を探しては居るんです。もし、相手の人がエクスチェンジなどに興味があって、参加したいと言うなら、純粋に友達になってもいいかなぁと思っています。
そうじゃなかったら、ちょっと無理…というのと、別に異性として紹介するんじゃなかったら、他の友達(外国人の友達と共通の日本人)も一緒でもいいんじゃないか?と思っています。
私にはニュアンスを伝える語学力がないので、翻訳お願いいたします(>_<)
「もし、あなたが、異性として紹介したいなら、私は会えません。
代わりに私の友人を紹介することはできます。
私は、今、国際交流のコミュニティを作ろうと思っています。
もし、その人が交流に興味があって参加したいなら、私は会いたいと思います。
会う時は(私たちの友達の)あやちゃんも一緒でもいいでしょうか?」
早めの返信お願いします。
お礼
なるほどー ご回答ありがとうございます~