• ベストアンサー

この英文のニュアンスがわかりません。

Bespectacled folk with their fabled green eye-shades and gartered sleeves took up punched cards and tab-runs. この英文、どう理解したらいいでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • shiremono
  • ベストアンサー率70% (187/267)
回答No.1

現代では滑稽で牧歌的にみえる 「当時」(the time) の会計・経理担当者たちの仕事こそがコンピュータのルーツなのだ、といっているようです。細かいところはわかりませんでした。 伝説的なあの green eye-shades (サンバイザーのような色眼鏡?) をかけて袖に輪 (sleeve garters) をはめた人たちが、 punched cards and tab-runs (経理~電算機用語?) をとりあげていたのである。 

参考URL:
http://www.users.muohio.edu/kelleycs/2004/10/seeing-green.html

関連するQ&A