• ベストアンサー

韓国語の意味 サガジ

韓国ドラマでよくサガジオムンヌンという言葉で人を非難するのを聞きます。 しかし辞書でこの言葉が見つからず正しい意味を知りたいのですが。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

サガジは固有語なので当たる漢字はありません。 また、使用例は 基本形(終止形)<サガジ+オプダ>の活用がほとんどで、それ以外には#1の名詞用法しかありません。 なお、辞典でサガジをひいてみましたが,これはサクス[ssaksu]の方言であることがわかりました。サクスと いうのは辞典的意味では見込み、兆し、などの意味ですが これも決まり文句のサクスガ ノラッタ(サクスが黄色い) というふうに言って皮肉、または非難のニュアンスで使います。サガジとは標準語ー方言の関係ですけど、その使用上違ってサクスは相手が青少年ならびに子どもなどの未成年者である場合に使います。子どもなのに子どもらしい行動をしない、教えてなかったのに大人たちの悪いどころをまねするというニュアンスが含んでいます。(前途の開ける兆候がない 見込みがない)小中高校の いわゆる問題児と呼ばれるグループの反抗的な行動に対して大人のせりふを思い浮かべるとわかりやすいです。 サクスのサク[ssak]は <芽>のことでサクその自体にも 見込み、兆しという意味があります。すなわち、<芽は緑色であるはずなのに芽がもう黄色いだからダメだ>というか。 そのほか、ヌザグ[neujagu]という言葉もありますが、 これは方言くさい表現なので方言に詳しくないソウルの人が聞いたら、そのニュアンスがピンと来ないかも知りません。用法はサガジと同じです。(ー無いならびに名詞用法)

haru11
質問者

お礼

返事が遅くなりました。 出先で手元に辞書がなく確認に時間がかかりました。 サガジと言う言葉が気になっていました。 しかしその語源であるサク、サクスと言う言葉を知らず辞書で見つけることができませんでした。 朝鮮語大辞典(角川書店)を見ましたらサクと日本語の「咲く」は語源的に関係あるとかいてありました。 大変ありがとうございました。

その他の回答 (1)

回答No.1

サガジは、行儀又はしつけの俗語っぽい表現です。 主に年上の人(または上司、親分)が年下の人(または部下、子分)に対して使う表現で相手の行儀の悪いさ、無礼、生意気な態度を叱る表現です。サガジオムンヌンは決まり文句で(サガジの無い)っていう意味です。たとえ、親が子どもになんか誤った行動に対して叱っているのにこどもが うるせぇよ!などたてつくとか、裏社会で兄貴に生意気な態度を 見せる子分、初めて出合ったのにタメ語で人を呼ぶ若者( 主に男性が女性に)などなどが全部<サガジオムヌン> 行動です。 逆にサガジインヌン(サガジのある)という表現もありますが、サガジという言葉自体が本物の行儀のいい人は使わない言葉(俗語)なので誰かの行儀のよさをほめる表現としては適当な表現ではありません。(男性同士が使うタフな表現っていうか) またサガジは最近は名詞形そのままで<生意気ながらもなんだか憎むことはできないやつ>を指すことになったそうです。

haru11
質問者

お礼

ありがとうございます。 よく分かりました。 ところで追加の質問なのですがサガジの漢字はあるのでしょうか、またサガジの名詞以外の形はあるのでしょうか。

関連するQ&A

  • 韓国語で、、、、、

    韓国のドラマにはまっていて、最近めっきり韓国のドラマしか見なくなりました。 その中で、よくでてくる言葉で、 「 イガ ハラソエ 」 というのを、よく耳にしますがいまいち意味がわかりません。 字幕は毎回場面場面によって違うからです。 辞書を引いてみましたが、やはり見つかりません。 お分かりの方、どなたか教えていただけませんか??

  • 韓国語ではどういう意味ですか?

    先ほど韓国ドラマを見ていたら、 「おばあさんの腹黒さは大蛇にも負けるわよ」と言っていました。(負けないわよかもしれません) 日本では聞かない言葉なんですが、韓国ではどう言った意味合いになるのでしょうか?

  • 韓国語

    韓国版 花より男子を勉強しているのですが、簡単な辞書にはない言葉が時々、出てきます。 韓国人の妻に質問したところ、地方の言葉とか、妻にもわからない言葉でした。 またwebの辞書でも訳せない言葉があります。このようなことは韓国のドラマでは、普通のことなのでしょうか。教えていただきたいのです。

  • 韓国語の야について

    韓国のバラエティやドラマで「야!」と怒ったとき?に言っているのを見たのですが、 あれは、日本語の「もう!」と怒っているときの表現と同じようなものなのですか? または「おい!」という呼びかけと同じような意味なのでしょうか… 辞書を引いても夜、としか意味が乗っていなかったので不思議です。 教えてください。

  • どんな意味?(韓国語です)

    知り合いがUSJに行ったとき、韓国から修学旅行で来た様な学生に写真をとらせてくれと言われたそうです。もちろん日本語ではなかったので、身振り手振りでそういうようなことを言われたようなんですが。(確か「写真を撮ってください」ではなく、「撮らせてください」だったと思います。ほー、そんなん言われたん?って思ったので。) そのとき、「ペイジュン」か「ペンジュン」という言葉を繰り返し言われていたようです。 私も少し韓国語を習っているので、辞書でそれらしいつづりで単語を調べてみたのですが結局わかりませんでした。 どなたか分かる方いらっしゃいますか? それと、人に写真を撮らせてくれと言うのは韓国ではあることなのでしょうか?別に本人は嫌がっていませんでしたが、私が疑問に思っただけなので、気を悪くされた方はすいません。

  • 韓国語の意味は、、、?

    こんにちは。    韓流が大好きな高校1年のものですが、 ドラマを見ていると、よく ~マリャ ?というのが語尾などについて出てくるのですが、 どういう意味ですか!?  それと、   ~と~(and)の意味を韓国語ではなんといいますか!?  お手数ですが回答おねがいします!

  • 韓国語

    正しい発音か分からないのですが 韓国ドラマを見ていると、「オッテケデンヌンゴエヨ」(?)という言葉をよく耳にします。 その時は、あまり気にせず見ていたのですが 今になっては、その言葉だけが耳に焼きついてしまい、どういう意味なのか凄く気になっています。 NETで調べても発音が正しくないのか、ヒットせず、謎が解けないままでモヤモヤしています・・・。 ドラマでは迫力あるシーンのときに使われていたような気がします。 もし、知っている方がおられましたら、教えてください。 よろしくお願いします。

  • 韓国語が聞こえてこない。。。。

    こんにちは。 早速質問させていただきます^^ 韓国語を勉強してもうすぐ1年経ちます。 辞書を頼りに文章を書いたり、言いたいことを言ったりすることができるようになって嬉しい♪と思っていましたが、今日取引先の韓国の人と電話で話したとき、相手の韓国語がまったく聞こえてこなくて、しょうがないとは言え落ち込みました。。。。 やはり耳を慣れさせる為には、韓国語をたくさん聞いたほうが良いでしょうか?youtubeで韓国ドラマを見ていますが、私にはまだ早いのか、まったく分からないし、字幕つきがあまり無いようで、先日買った会話のCDを聞くくらいです。 何かアドバイスがありましたら教えてください。 よろしくお願いします。

  • 韓国語に詳しい方、教えて下さい。

    こんにちは。韓国ドラマを見ていて日本語の「妻」の言葉を「ウリシ フサラン」と「アネィ」という言い方とがあるように思うのですが、どういう意味の違いがあるのでしょうか。韓国語詳しい方、誰か教えてください。お願いします。

  • ☆韓国語でどういう意味なのか知りたいです。

    先ほど、韓国の友達から電話があり「ディダヨジュセヨ」という言葉を発音していました。 私は意味がわからなく、どういう意味なのか教えてほしいのです。 違う発音なのかもしれないですが、私には「ディダヨジュセヨ」と聞こえました。 どういう意味でしょうか? 教えてください≧д≦