• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:大至急です(´;ω;`))

私の思いを語る

このQ&Aのポイント
  • 私の思いをお伝えします。あなたに求めることとは何か、そして私たちの関係に対する不安を説明します。
  • 長く付き合っていく上での大切なことは、お互いが気持ちを大切にしあうことです。私は相手の存在を当たり前と思わずに、どんな時でも尊重し合える関係を望んでいます。
  • また、私にとって浮気は許せない行為です。一度でも浮気をした場合、それを理由にすることはできません。私たちが初めて出会った日に約束したように、互いに誠実でいることを願っています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

It'll be harder to exchange words with you after you went to Montana however, the one thing I'm concerning is NOT about that. あなたがモンタナに行ってからは言葉のやり取りが難しくなりますが、私が心配しているコトは、それじゃありません。 The frequency of mails from you is obviously decreasing recently. At the beginning of our relationship you replied to my every single mails. あなたからのメールの頻度が最近明らかに低くなっている。関係を持って間もない頃は、あなたはすべてのメールのひとつひとつに対して返事をくれた。 Maybe I seem very sticky about detail things, but it's really important thing for me. 細かいことにうるさいように見えるかもしれないけど、でもそれはとても大事なことです。 Even I'm getting old I wanna see my partner as a "man". 年を重ねているにせよ、やはり私のパートナーを男として見たい. I still wanna value the relationship between a partner as well. (いまでも)私はパートナーとの関係に価値を見出したいとも思っている。 Don't you require this kind of thoughts to your partner who may get along with you forever? 永続的な関係になるかもしれない相手に対して、その信条(価値観)を相手に求めないんですか? It's really important for me. You said that the ideal couple is my parents before. The "parents" always appreciate each other for their existence. 本当にそれは重要なことです。あなたは以前、私の両親が理想的なカップルだと言いました。その両親は、いつでもお互いの存在を感謝し合っています。 You're perfect for me, but I'm concerning how you act after passing of time. あなたは私には完璧だが、時間の経過であなたがどう振る舞うのか心配している。 So I wanna ask you what you think about our future and how we get along with in the future. だから、あなたが将来について何を考えているのか、どうやって将来付き合っていくのを聞きたい。 Let me ask one more thing. Won't you cheat on me with other girl even if you got drunk or you took a "herb"? もうひとつ聞かせてください。仮にあなたが酔っ払ってようが麻薬をやってようが、浮気はしませんよね? If you cheated on me, Alcohol and drugs wouldn't be a reason. Please understand I can't forgive this kind of terrible things. 仮に浮気をしたとしても、アルコールと薬はその理由になりえない。この手のひどいことを私は許せないということを理解してほしい。 Please never do that ( you cheated on me when we met for the first time. ) again. That's the first time and last time. I also never do that. もうそれ(初めて会った日に浮気したこと)をしないでください。それは最初で最後です。自分もやりません。 And I want to make a promise with you. The thought like "not to be found out is same to nothing" is too sad. それと、あなたと約束したいです。"見つからなければ何もしていないのと同じ" という考えはあまりに悲しすぎます。 I told you everything. I couldn't talk about it because I was afraid to be thought annoying. 全部話しました。今まで、うざったいと思われるのを心配してそれについて言及しませんでした。 If you can't accept my thoughts, maybe it'll be difficult to keep our relationship. もしも私の考えを受け入れられないというのであれば、多分この先関係を維持することは難しいかもしれません。 As I do love you sincerely, as I 'm thinking about our future seriously, I wrote you. 誠心誠意愛してるからこそ、将来のことを真剣に考えてるからこそ書きました。 新年早々大変ですね。 返事がついてないんでネイティブじゃないけど書きました。(^^; 仕事で誤訳するとヤバい場面を何度かかいくぐってるんで、ネイティブじゃない点不満かもしれませんけど大丈夫ですよ。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 至急、至急、大至急、英語です

    至急、英語です 英語の宿題で緑のものを5つ登場させて Short Storyを作ります まだ英語が全然できないため小学生が 書くようなのしかかけなくて困ってます 中3が書くようなレベルのを今日中に お願いします。 また、緑のものはほんとになんでも 構いません。 yellow+blueとか カモフラージュでも視野を広くして 考えて欲しいです。 長さは紙1~2枚、日本語での 翻訳とどの5つを出すか教えてくれれば 嬉しいです。 よろしくお願いします!

  • 英語が得意な方、お願いします。

    英語訳お願いします。 ※翻訳機にかけるのはやめてください。 (1)私たちが長年付き合っていくということは、あなたはこの先私以外の女の人と関係を持つことができないということだよ?それでも大丈夫なの?あなたは覚悟が出来ているの? (2)私は今はあなたを信頼し、信じることができます。しかし、時が経つにつれて態度が変わるのが不安です。あなたにとって長年付き合って行くパートナーとはどんな存在ですか?私にとって長年付き合っていくパートナーとは、親友であり、恋人であることです。あなたがどんな容姿になろうとも愛するということです。 (3)私たちは初めて会った日はとても酔っていてハメを外してセックスをしてしまいましたよね?もうすぐ私たちは遠距離恋愛になります。あなたは私と会えなくても、泥酔しても、 ワリワナを吸っても、私たちが初めて会った日にしたことをしない自信がありますか?私は、“バレなければいい”と言う考えはとても悲しいことだと思います。 (4)今からあなたに送るメールはとても長くなると思います。それでもあなたは私と向き合えますか? (5)あなたがモンタナに行ったら私たちはしばらく会えませんね?連絡もとれない。あなたはどうやって私への気持ちを維持しますか? どうぞよろしくお願いします。

  • 大至急★

    大至急★ 外国人の方にファンレターを送りたいのですが、 英語が苦手で、、、 この言葉を翻訳して下さい。 『初めまして。 私は日本に住んでいる16歳の○○と言います。 アリスインワンダーランドを観て、あなたの事を知り、一気にファンになりました。 あなたの演技は、とっても上手くて、見る度に心が癒されます。 あなたは、私の憧れです。 こんなにも女性に憧れたのは、初めてです。 もっと早く、あなたの事を知っておくべきでした 私も一応、女優になるのが夢で、今度オーディションを受けようと思っています。 もしも女優になれたら、あなたみたいな女優になりたいと強く思っています。 あなたは、とっても美しくて、心優しくて、演技が上手くて、本当に私の憧れの人です! これからもお体に気をつけて頑張って下さい。 ずっと応援しています。 もし良かったら、お返事下さい。 出来たらサインも… わがまま言ってすいません。 失礼致します。』 長文すいません。 よろしくお願いします。

  • 至急翻訳お願いします(>_<)

    翻訳 お願いします 学校の課題で何人かの偉人の名言や言動についてレポートを書くのですが、一部を英語に直さなければなりません。 頑張ったのですが、上手くできず断念しました。 注文が多くて申し訳ないのですが、ネイティヴな表現でお願いしたいです。 よろしくお願いします。 私は彼を世界で一番愛してるわ けれど気持ちが上手く伝わらない 連絡も上手にとれないし本当の自分を出すのが怖い。 言い訳になってしまうけど、前の彼は私の愛を受け止めてくれなかった。 愛したのに。 怖くて素直になれない。 でも、それが原因で相手は離れてゆく。 彼を信用してないんじゃなくて、怖いの。 私がいけないはわかってる 二回目のデートであなたは私に 「君は変わった」と言った そして、会うたびにあなたは遠ざかって行く。 メッセージには、 「嫌いなところがある」と書いてあったよね。確かに全部好きだなんて言えない。けれどなぜだか、本当に後悔した。 もっと最初から自分を出せばよかったってね。 最初から、出会う前からやり直したい。 私は初めて自分の事について彼に全てを話した。そして彼はちゃんと話しを最後まで聞いてくれた。そして、それでも愛してると言ってくれた。 その時の気持ちと言ったらもう言葉じゃ表せないくらいの嬉しさだった。 全部を分かってくれなくてもいい。 理解する事は私自身しかできないと思うから。 本当は自分をさらけ出して彼を愛したい 彼は私から離れていっている気がする どうしたら良いのか分からない 私は彼にとって大事な人になれる? 私はこれからも彼を愛していいの? 大好きよ

  • 【大至急!】英語のわかる人翻訳お願いいたします

    【大至急!】英語のわかる人翻訳お願いいたします。(-^〇^-) オープンキャンパスが〇〇〇〇で行われるから朝早くに起きて出かけた。 オープンキャンパスは二時で終わった。 ショッピングをして6時に家に帰ってきた。

  • 至急、英訳お願いします!

    至急、英訳お願いします! 直訳とかではないようにしてください! 長文ですが、よろしくお願いします! ・だからいつもあなたと話していても、私の乏しい英語の知識や表現力のせいで、あなたをイライラさせちゃったり困らしてばかりかもしれない… ・あなたの将来の夢が海兵隊と知った時、とても素晴らしい夢だと思ったわ! でも「あなたが死んじゃったら、どうしよう…」とか、そんな悪いことばかり考えていました。 最近は本当にあなたの夢を応援したいし、私達の子供ができた時、子供達が胸を張ってあなたを語れたらなんて素晴らしいんだろうと思うようになってきたの! ちなみに、私の将来の夢は保育士だけど、あなたと結婚して幸せな家庭を築くのも私の夢です!

  • 至急、英訳お願いします!

    至急、英訳お願いします! 直訳とかではないようにしてください! 長文ですが、よろしくお願いします! ・だからいつもあなたと話していても、私の乏しい英語の知識や表現力のせいで、あなたをイライラさせちゃったり困らしてばかりかもしれない… ・あなたの将来の夢が海兵隊と知った時、とても素晴らしい夢だと思ったわ! でも「あなたが死んじゃったら、どうしよう…」とか、そんな悪いことばかり考えていました。 最近は本当にあなたの夢を応援したいし、私達の子供ができた時、子供達が胸を張ってあなたを語れたらなんて素晴らしいんだろうと思うようになってきたの! ちなみに、私の将来の夢は保育士だけど、あなたと結婚して幸せな家庭を築くのも私の夢なの!

  • 至急です(>_<)英語に翻訳してくださいm(_)m

    至急です!起きてる方いませんか? 話の流れ⬇ 相手)○○○○... It's late there 私) Sorry(´•ω• `) But, It's forgive me. 相手)Hehehe it's ok. you can talk to me whenever you want :3 but i have classes now. に、『そうだったんですか。 気が利かなくてごめんなさい。 貴方も私とチャットするときは返事はすぐじゃなくて、下手したら一ヶ月後とかでも大丈夫です!(笑) 勉強頑張って下さい^^* ではまた(^_^)/』と言いたいです。 英語ができる方英語に翻訳してください。 よろしくおねがいしますm(__)m

  • インターネットの翻訳機能について

     英語が分からない私が、英語でネイティブの方に手紙を書かなければならなくなってしまいました。英語から日本語にだったらどうにか訳せるのですが、反対はどうにもならなくて困っています。   そこで、インターネットの翻訳サイト(Excite)を利用しようと思っているのですが、 この翻訳はネイティブの人から見た時におかしくない文章になっているのでしょうか? 私の英語力だと辞書を使ってもまともな文章になりそうも無いので、翻訳機能を使いたいのですが、 ウェブサイト翻訳では、おかしな日本語表現になっていることが多々あるので心配です。

  • 完全な絶望など存在しない

    『完全な絶望など存在しない、完璧な幸せが存在しないようにね』 この言葉を英語圏のネイティブの方にも違和感なく英訳するとどうなりますか?できれば翻訳・通訳などのプロの方またはそれに準ずる英語 の実力をお持ちの方にお願いしたいです。 結婚式で使いたいと思っています。