所有格+動名詞の使用は好ましくない?

このQ&Aのポイント
  • 所有格+動名詞の使用はネイティブスピーカーには古めかしいとされ、好ましくないとされています。
  • ただし、所有格+動名詞を使う場合、特定の例外的なケースでは許容されることもあります。
  • 学校で所有格+動名詞の方式を教えることが無駄かどうかは、この問題の真偽にかかっています。
回答を見る
  • ベストアンサー

所有格+動名詞に関して

日本人の英文法完全治療クリニックという本に以下のような記述があります。 ”所有決定詞を、動名詞の前にもってくるというやり方はネイティブスピーカーには古めかしく、奇異に聞こえる。 従って、after your applying for~のような動名詞の使い方は好ましくない。 動名詞の前に所有決定詞をおいてもいい例外的なケースは誰かの習慣的な行為が、通常文の主語として言及されている場合である。 My husband's smoking bothers me a lot.等” ネイティブ・イングリッシュに御精通の方、この真偽を教えて下さい。 事実だとすれば、学校で所有格+動名詞の方式を教えるのはまったくもって無駄ですよね。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

私も「日本人の英文法完全治療クリニック」を持っていますので、早速pp.49-50を見てみました。 この意見には大賛成ですね。 after your applying for ... はafter you have applied for ...でいいと思いますね。 T. D. ミルトン氏は、これまでにも「ここがおかしい日本人の英文法I~III」(これも持っています)や「英語での医学論文の書き方」などの著書で知られる先生で、ケンブリッジ大学St. John's Collegeの文学修士です。私はこの先生のcredibilityは相当あると思います。信用に足る情報が得られると思います。 でも、この動名詞の前の所有決定詞のことについては、日頃英文に慣れ親しんでいる私からみれば、当然な意見だと思います。 What stopped his going to bed? 何だか、前近代的英語のような感じですね。 I'll notify you of his arrival. これもいやな感じです。  → I'll tell you when he arrives here.とかでいいのに。 まあ、あげれば切りがないのですが。

karameru4444
質問者

お礼

参考になります。

その他の回答 (2)

回答No.3

例がよくないですね。 after のような前置詞の後でそんな所有格を用いるのであれば after を接続詞として使えばいいわけです。 普通に意味上の主語として所有格を用いるのは ming ~ing とか、 insist on ~ing, be pround of ~ing の部分です。 これにしても、see O ~ing のような分詞の構造との混同で、 所有格の代わりに目的格を用いることも多くなっていますが、 それでも my/his のような人称代名詞の場合は所有格を用いることがまだよくあります。 こういう意味上の主語は必要であり、主格か目的格どちらを使うかよいう問題はあるにしても 実際に使いますし、学んでおかないといけません。

karameru4444
質問者

お礼

ありがとうございます。

  • atcoffee
  • ベストアンサー率16% (184/1091)
回答No.1

どっかの本でMy name is Tarou Yamada (仮名)は私は山田太郎でござる。で古めかしい言葉だなんて書いてるけど現代人のネイティブスピーカーもMy name is を使うよ? ネイティブじゃないやつにそんなこと言われても説得力もなんにもないけどね。 ただMy husband's smoking bothers me a lot.これはおかしくない?

karameru4444
質問者

お礼

ありがとうございます。

karameru4444
質問者

補足

著者は、T.D.ミントンというネイティブ(UK)の方です。 http://www.amazon.co.jp/T.D.-%E3%83%9F%E3%83%B3%E3%83%88%E3%83%B3/e/B004LQDYN4/ref=ntt_athr_dp_pel_1 アマゾンの評価からしても説得力はあると思います。

関連するQ&A

  • 他動詞の動名詞と現在分詞の違い

    Studying English is important.このstudyingは他動詞studyの動名詞として名詞のEnglishを目的語に取っているのか それとも、現在分詞studyingの形容詞的用法として名詞のEnglishを修飾しているのか どちらですか?

  • 動名詞の意味上の主語が目的格でよいという教え方

    こんにちは、ヒマつぶしの質問なので、お時間があるかたのみご回答ください。 英語参考書では、「動名詞の意味上の主語」に関して、それが主語の場合は所有格、それ以外は目的格でもよい、もしくは目的格を推奨したりしています。 実際に、ネイテブの英語でも、Do you mind me smoking?という方が、Do you mind my smoking?というよりも多いと思います。 もちろん、もし日本で「動名詞の意味上の主語が所有格」とだけ教えたら、英語圏にでた途端にビックリしてしまうとは思うのですが、、、なぜコレだけ注釈なしにあたかも正しい英語のように書かれているのでしょうか?(二重否定等、他のネイテブが使用するくずれた表現には「最近~という表現が広まっている。」等と注釈がつきますよね?) 本当にお時間があるかたのみ、お付き合いください。

  • 動名詞の意味上の主語を明示する場合

    文法書を読んでいて疑問に思うことがありましたので、ご質問させて戴きます。 動名詞の意味上の主語についてですが、以下のような例文がありました。 I can really understand him(his) composing those kind of pieces. There is a strong possibility of his (him) helping us. 動名詞が他動詞や前置詞の目的語のときは所有格も用いるが、くだけた言い方では目的格がふつう。 と解説がなされておりました。 では Your father was proud of your being a doctor. という場合でしたら、やはり前置詞があるので、youを用いるよりyourを用いることの方がふつうということでしょうか? またYour father was proud of you being a doctor.と、目的格をもちいても間違ってはいないということになりますか? なんとなく"you being a doctor"は変な感じがするんですが、どうでしょう? ご解答よろしくお願いします。

  • 動名詞の意味上の主語 This book is about cooki

    動名詞の意味上の主語 This book is about cooking in the ovenはなぜ正しい? 次の文を英訳すると解答のようになります。「この本は電子レンジでできる料理について書かれています」 考えた2つの答えです。 (1)This book on how you can cook on a microwave is written. 書いたとき、間違いと思ったのはこれはbook, written が離れているから、またwrite bookの能動のつながりがわるいと思ったからです。 (2) This book can explain (to 人) how you can cook on a microwave. This book can tell how you can cook on a microwave. (2)で正しいと思ったのですが、検討違いでした。 正しい答え (A) This book is about cooking in the oven. (A)の解答は、cookingを動名詞して使うときは、その英文でよいと記されています。 では、cookingの意味上の主語は、どうなるのですか This book cooksと、「この本が料理する」では、明らかにへんだと思いました。 言いたいことが伝わっていますでしょうか? 質問はなぜこの英訳は正しいのですか? about cookingは、cookは「動詞である」のだから、その「主語は人」なのでpeople cookと「動名詞の意味上の主語」はなるはずです。 This book is about people cooking と書くくらいなら、This book is how you can cook in the ovenとhow と接続詞を使って書いたほうが良いと思ったからです。 cf. ちなみに、「雨が降ったあとは地面は泥だらけだ」の英訳で、 (X) Roads are muddy after rainingは間違いです。 raining の動名詞の主語はit と明示しなければならないからです。したがってafter前置詞を使うのではなく、接続詞で (O)Roads are muddy after it rainsが正しいです。 英語では、たとえ文脈から明らかとわかる主語であっても、「主語をしっかり補わなければなりません」。 cf ちなみに、smoking is harmful to your healthの主語は、一般な人なのでこれで正しいです。 動名詞については基本的な文法はわかっておりますので、動名詞とはというご説明は省いて大丈夫だと思います。

  • 所有格 +名詞

    my picture 私の写真 私の写真が1枚のときは、これでいいと思うのですが、 私の写真が複数あるときは my pictures となるのでしょうか? それとも、「私の写真」は何枚あっても、”一まとまり”と考えて my picture となるのでしょうか? 中学レベルですが宜しくお願いします。

  • of 所有格 +own +動詞ing構文について

    名詞 + of one's own ~ing 「…自身が~した-」という構文の中で使われている of は、「性質・特徴のof」と呼ばれ「~の性質を持つ」の意味を表します。 (参照:of 性質・特徴 [of + 抽象名詞]) 所有格のone's は動名詞の意味上の主語「(人)が」であることを理解しておけば、a picture of his own painting →「彼自身が描く性質を持った絵」→「彼自身が描いた絵」という解釈が自ずと生まれてきます。なおこの構文は、名詞 + which + S + V + -self と関係詞を使った節に言い換えられます。 This is a mistake of his own making. [ = This is a mistake which he made himself.] 「これは彼自身が犯した間違いだ」 This is a job of my own choosing. [ = This is a job which I chose myself.] 「これは私自身が選んだ仕事です」 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ という参考書文で 勉強しました。 This is a ~の 文の左側が現在形で of 以降右側が過去の he made himself の内容で時制があってないのに、 of his own making と 分詞?のみで 表すのは、 having made とかとちゃうの?と疑問を持っている当方です。   構文であるから 暗記! というだけのモノなのでしょうか? 忘れたころに試すと having を入れてたくなる間違いをすることがあるので しっかり勉強したいので宜しくお願いいたします。

  • be obsessed with の使い方について

    英語の得意な方への質問です。 「私は英語の勉強で頭がいっぱいです」を be obsessed with ~ を使って 表現するとしたら、以下の文章で正しいかを教えて下さい。 また、間違いであれば、理由も併せてお教え願います<(_ _)> I am obsessed with studying English. 「英語を勉強することで頭がいっぱい」という考え方かな、と思ったので to 不定詞の名詞用法を使おうと考えたのですが、前置詞であるwithがあるので 動名詞のstudyingを持ってきました。 この考え方は間違っているでしょうか・・・ どうかお願い申し上げます。

  • 発音と文法質問

    複数質問があります。 ●1個目 「~する必要がある」で使う「have to」は「ハブ トゥ」といわず「ハフ トゥ」と発音しますよね。 「~しさえすればいい」の「have only to」は「ハフ オンリィ トゥ」でいいんでしょうか? ●2個目 時制がこんがらがってしまいました。 She 【 】to have won the championship in swimming. で【 】内が「wish」の場合と「wished」の場合でどう変わるか教えて下さい。 ●3個目 動名詞の受動態って部分を今独学してます。 She was not aware of her husband having been fired. この文の場合 her husbandって所有格でないですよね?? my smoking、his drinking などのように所有格がこないといけないとならったんですがどういう文法構造でしょうか。 ●4個目 熟語の質問です。 「make a point of ~ing」と「be in the habit of ~ing」の意味の違いを教えて下さい。ふたつとも「~することにしている」って意味だと思うんですが。

  • My swimming is easy.は正しい?

    Swimming is easy.は正しい文だと思いますが(一般的な話として、水泳はやさしい)。それに関して質問です。 「“私にとって”水泳はやさしい」といいたい場合、My swimming is easy.でいいのでしょうか。 動名詞の意味上の主語が、所有格の形で動名詞の直前につく例として、His getting up early is unusual.がありました。これは自分でもすんなりくるのですが、My swimming is easy.となると違和感があります。 といいますのは、たぶんunusualは一般的な評価であるのに対し、easyと感じるのは私本人であるという違いがあるからだと思います。 そこで形容詞によって、「所有格+動名詞 is 形容詞」の形式をとれない場合があるのかなと疑問に思いました。 どなたかご存知でしたら教えてください。

  • 名詞を修飾する名詞と所有格

    名詞を修飾する名詞と所有格 hot summer daysって言う句を見つけました。 hot summer's daysと書く事はないですか?もし可能なら二つの違いを教えて下さい。