- ベストアンサー
英訳についてです。
I am in Asia just now ( time to sleep) 私はアジアにいます、ちょうど寝る時間だ と言ってるのでしょうか??
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I am in Asia just now ( time to sleep) たとえば、アメリカとかヨーロッパから日本に来ている人を考えます。その人がこの台詞をいったとします。 ちょうど今、アジアに来ているんだ。(こっちでは寝る時間だよ) 時差があるので、( )の中のような表現が出て来ていると考えられます。 以上、ご参考になればと思います。
その他の回答 (1)
- shinnyoen
- ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.2
ちょうど今アジアに着いたら、寝る時間で・・といったニュアンスでしょうか。