• ベストアンサー

この文章を英語に訳してください。

この文章を英語に訳してください。 お願いします! この商品を2セット売ってください! もう他にSuperior Spider-Man#1の全てのバリアントカバー(variant covers)のセットは売っていません。 どうかお願いします!

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

Please! お願い! Please give me those two sets of products!!! その商品を2セット譲ってください! There's no shops or sellers which have complete set of variant covers of Suprior Spider-Man#1 in stock!!! Superior Spider-Man#1の全部のバリアントカバーのセットはどこにも売ってないんです! I think it's last opportunity for me, Please! 自分にとっては最後のチャンスだと思ってます!お願い! こんなんでどうでしょう。

その他の回答 (1)

  • sporespore
  • ベストアンサー率30% (430/1408)
回答No.2

I beg you, please. Let me buy these 2 sets. There is no other store that sells the entire variant covers of Superior Spider-Man#1. I have to beg you again, please.

関連するQ&A

  • この文章を英語に訳してください。

    この文章を英語に訳してください。 そちらに「スペリオルスパイダーマン(Superior Spider-Man)の全てのバリアントカバー(variant covers)はありますか? あるのであれば、それを2セット売ってください。

  • この文章を英語に訳してください。

    この文章を英語に訳してください。 お願いします!Superior Spider-Man各話(一話の全てのバリアントカバー、二話の全てのバリアントカバー、三話...四話...ということ)の全てのバリ アントカバー(variant covers)を売ってください。 (最低でも)2セットは欲しいです。 本当にお願いします!他を探しても見つかりません。

  • この文章を英語に訳してください。

    この文章を英語に訳してください。 スペリオルスパイダーマン(Superior Spider-Man)の全てのバリアントカバーを2セット欲しいのですが、どこにもありません。どうしたらいいでしょうか?

  • この文章を英語に訳してください。

    この文章を英語に訳してください。 ーー------------------- はじめまして。佐藤太郎です。82歳です。日本人です。 私は、3歳の時からスパイダーマンが大好きです。私はスパイダーマ ンがいなければ、生きていけません。スパイダーマンこそが、私の生きている意味です!!!それくらいスパイダーマンが大好きです。 来年1月から始まる「スペリオルスパイダーマン(Superior Spider-Man)」がとても楽しみです!!バリアントカバー(variant cover)を手に入れるのがとても困難なこの日本で、どうにかして、スペリオルスパイダーマン全話とそのバリアントカバーを手にいれられるように頑張ります!!その応援または手助けをしていただけると有難いです。 僕は、将来マーベルで働きたいと思っています。そのために、今、スパイダーマンを描く練習をしています。 そこで、スパイダーマンの描き方を一から教えていただきたいと思っています。 あと、僕のために、スパイダーマンの絵を描いていただきたいと思っています。 図々しいお願いですが、どうか宜しくお願いします。 スパイダーマンは僕の全てです!!!! --------------------- 長文ですが、宜しく御願い致します。

  • この文章を英語に訳してください。

    この文章を英語に訳してください。 教えてください。 マーベル(MARVEL)などのコミックのバリアントカバー(variant covers)が充実している店(ebay上などでも可)を教えてください。

  • この文章を英語に訳してください。

    この文章を英語に訳してください。 スペリオルスパイダーマン(#1)の全てのバリアントカバーをbuy it now(buy it nowと同じ意味の語でも可)で売ってくれませんか?(オークションで使います)

  • この文章を日本語に訳してください。

    この文章を日本語に訳してください。 Thank you for your email in regards to finding Superior Spider-Man covers. I am happy to assist you in searching eBay for the items you are looking for. I have included steps below on how to search through our website for specific keywords such as Superior Spider-Man. Searching for items: 1. In the top of the screen you will see a blue Search Button with a white bar to the left you can type in. 2. Type Superior Spider-Man covers into the search field. 3. Click Search 4. It will pull items up that can be shipped to your country. If nothing appears this can mean that sellers do not currently send this items to your country. I hope this information is helpful and if you have further concerns please let us know. Thank you,

  • この文章を英語に訳してください。

    この文章を英語に訳してください。 日本に住んでおります。 購入は、輸入代行というサービスを利用しますので、このIDとは違うIDで購入します。ですので、購入する際「2セットください」とお伝えいたしますので、2セットお売りくださいますようお願いいたします。 では、よろしくお願いいたします。

  • この文章を英語で言うと・・・

    この文章は英語ではどういうのでしょうか? 『この注文をキャンセルして他の商品を注文したいのですが、キャンセルは可能でしょうか?』 海外通販で、日本語でも書かれた通販サイトだったので 日本語でも通じるかと思えば、まったく日本語を使える人が いないということで『英語で連絡してくれ』と言われ困っています。 まことに身勝手な質問ですが回答よろしくお願いします。

  • 英語 翻訳してください 1文章

    海外のショップで買い物をして、商品が届かないので、 英語で問い合わせたいのですが、どう書いたらいいのかが分かりません。 英語で送りたい文章は下記の内容です 「お金を支払ったのですが、商品がまだ日本に届きません。  非常に困ってます。いつ届くのでしょうか?」 上記を英語にしたらどういう文章になりますでしょうか? 困ってます  英語が分かる方、ご教示頂けませんでしょうか? 宜しくお願いいたします。