- ベストアンサー
風が吹けば桶屋が儲かる
「風が吹けば桶屋が儲かる」の意味を中国語で表現 したいのですが上手く行きません。 アドバイスお願いします。
- myrtille54
- お礼率66% (1286/1937)
- 中国語
- 回答数1
- ありがとう数1
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
蝴蝶效应
関連するQ&A
- 「風が吹けば桶屋が儲かる」の英訳
「風が吹けば桶屋が儲かる」の意味を英語で表現 したいのですが上手く行きません。 直訳で "If wind blows,washbasin store make a lot of money." としたのですが恐らくネイティブには通じないと思います。 アドバイスお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- “風が吹いたら桶屋が儲かる”について
“風が吹いたら桶屋が儲かる”という言葉がありますよね。風が吹いてから桶屋が儲かるまでの過程を知りたいのですが…。誰か教えてください。よろしくお願いします。 m(_ _)m
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- 風が吹くと桶屋が儲かるって
風が吹くと桶屋が儲かるってよくたとえ話に上げられますよね? 多分落語の一部なんだろうけど、具体的な流れがわからず 雰囲気だけでわかったような気持ちでいます。 風が吹くと、埃っぽくて汚れる。 汚れると、綺麗にするために風呂に入る。 風呂で使う、桶が欲しくなる。 桶屋に買いに行くので、桶屋が儲かる? こんな簡単な話なのだろうか?
- ベストアンサー
- その他(趣味・娯楽・エンターテイメント)
- 風が吹けば桶屋が儲かる…のか?
「風が吹けば桶屋が儲かる」という諺がありますが、 これの根拠を知りたいです。 風が吹く→桶屋が儲かる…… なぜ儲かるのか? ("→"の部分を補完する要素がどこにも無い!(笑。) 1)風が吹く → 2)寒い! → 3)銭湯体制に入るぞ! → 4)桶が必要! → 5)桶を購入! → 6)桶屋最高! …って感じだと面白いのですが(笑
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- 風が吹けば桶屋が儲かるについて
こんばんは。 「風が吹けば桶屋が儲かる」という慣用句がありますが、この慣用句の意味と似た例を教えていただけませんか? この慣用句の意味があてにならぬ期待をすることの例えだということは知っています。 どなたか回答よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 風が吹いたら桶屋が儲かる。英語では?
『風が吹いたら桶屋が儲かる』という語に対応する英語の諺を探しています。 意味的に多少外れていても、『遠まわしな波状効果』もしくは『強引な論法』『独りよがりな論法』といった意味があれば、どんな諺でも構いません。 ヨーロッパ言語圏の言葉であれば、必ずしも英語でなくても構いません。 何かご存知の方がいらっしゃいましたら、お教えください。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございます。