Facebook's New Plan: Throttling Views on Fan Pages

このQ&Aのポイント
  • Facebook is implementing a new plan to force fan page owners to pay promotional fees. They are throttling the views on people's news feeds, reducing the number of fans who see their posts.
  • To combat this, fan page owners are asking followers to go to the fan page and add it to their interests list. This will ensure that all posts are visible, rather than relying on the news feed algorithm.
  • Facebook's actions have been criticized as a way to coerce fan page owners into paying for visibility. The move has sparked outrage among those who rely on the platform for promotion.
回答を見る
  • ベストアンサー

翻訳をお願い致します。

Hey guys. If you like Saturn Returns go check this out- Hi Everyone, Many of you may (or may not!) know about Facebook's new plan to, basically, steal money from those who have a fan page on FB. They are throttling the views on people's news feeds, for pages they have liked, in order to force those with fan pages to pay "promotional" fees. This means every time we post something, unless we pay FB, only 15% of the people who indicated they wanted to hear from us by "liking" our fan page, are actually getting our posts. In order to have our posts reach you, and also to show FB that what they are doing is crappy, we would ask that you do the following: 1) Go to the fan page 2) Hover over "Liked" and click "Add to interests lists" This way you can see ALL our posts, not just what randomly shows up in the newsfeed. Sincerely, ※「Saturn Returns」というのは、バンド名です。

  • tsf12
  • お礼率86% (1168/1348)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

は~い、どーも!サタン・リタンズのファンなら下記をちぇっく! 皆の衆!お聞き及びかと思うけんど(聞いてなくてもダイジョブだ~!)フェイスブックがファンページ持ってる連中から金ば盗ってくつもりたい。 奴らのお気に入りページを盛り上げるために、ニュース・フィードの閲覧を制限して、ファンページを持ってる連中から『宣伝課徴金』を巻き上げるって寸法よ。 つまりFBに金払って投稿しない限り、『お気に入り』表示のファンの15%しか、ファンページを閲覧出来ないってわけだ! 我々の声が確実に届くように、くだらねぇことやってるFBに目に物見せてやるためにも、是非とも下記の実行をヨロシク頼んまっせ! 1)ファンページへアクセス 2)『お気に入り』へカーソルを合わせ、『興味津々リストへ追加登録』をクリック! これでバッチシ全部見れまっせ。断片的にしか見れないニュース・フィードにはおさらばってわけだ。 ヨロシクね。

tsf12
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 翻訳をお願い致します!

    Have you got your Saturn Returns t-shirt yet? This one got to go to Jazz fest! Comment here if you still need one ※ 『Saturn Returns』はバンド名です。

  • 翻訳をお願い致します。

    Friends, just today and tomorrow are left to contribute to Saturn Returns' record release fundraising campaign!!! Please take a minute out of your day, watch our video, and chip in whatever you can to help us get this record out!!! Thanks!!!

  • 英語を翻訳お願い致します

    このようなメールが届いたのですが日本語訳でなんて書いてあるんですか? Hello! If I have understood your message correctly, you are asking permission to send the PDFs of our training manuals to your customers. Yes, you are allowed to share any of the PDFs and documentation that we have uploaded to our Training page: This includes all the training materials and links to exams included in the books. All the best, Daria - The BMD Training Team

  • 翻訳お願い致します。

    いつもお世話になっております。下記の文章を翻訳お願い致しますm(__)m This email is to update you on the status of your HealthPost order. So sorry but the Trilogy Everything Balm 95ml that you have on back order as part of your order is still currently out of stock and we do not have an ETA from our supplier. We have unfortunately had to cancel this product from your order. Can you please advise by return email if you are happy for s to dispatch the balance of your order -we will of course still honour our special and send you the Gift with Purchase Instant Radiance Collection. Looking forward to hearing back from you -however if we do not hear back from you by 1 April 2014 we will have to cancel your order.

  • 翻訳をお願い致します。

    BIG big news guys!! We have launch a fund raising campaign. You can be a part of our progress. We are raising money to help market and promote our debut record!! Help us out!!

  • 翻訳をお願い致します。

    翻訳ソフトを使用せずに翻訳の程、宜しくお願いいたします。 Thank you for contacting Sierra Trading Post regarding order. We apologize for the inconvenience this has caused. According to our records, you contacted us about the exact same order on 5/8. The partial refund offer of $44 was given. If you are not satisfied with this amount and request to be refunded in full, you will need to send the item back. Again we apologize for the inconvenience, and we look forward to your response. Have a great weekend! If you have any questions, please do not hesitate to contact us.

  • 大至急、翻訳をお願い致します!

    We are still selling our 1988 Cadillac Brougham - we have lowered the price this week due to doggie medical emergencies. $4500 takes this beauty! Share it with your pimp friends.

  • 翻訳をお願い致します。

    Hey everybody!! We sent out all the Saturn Returns stuff from the Indiegogo fund raiser today. So if you're waiting for a CD or a Tshirt it's on the way!! Sorry for the delay and thanks again for your kind support! ※ 『Saturn Returns』はバンド名です。

  • 翻訳をお願い致します。

    After a break for two deadly super storms - we now return you to our regular weekend program. Tune in this weekend for our newest hit show Race Riot! This week we travel to St. Louis.

  • 翻訳お願い致します。

    翻訳お願い致します。 I hope you are well. We are just updating our system and want to make sure we have all the correct information on your account. Could you please fill in the form in attach and confirm your type of business, if retailer, distributor, catering or other. We are currently working on a Distributor catalogue that you could offer to your customer that will have all the information about our products but the prices won't be indicated. I am looking forward receiving the updated form, and please let me know if you would like to place another order. Kind regards,