• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:意約お願い致します。)

外国人に対する年金保険料免除の廃止予定とは?

このQ&Aのポイント
  • 厚労省の役人が外国人に対する年金保険料免除の廃止予定をコメント。
  • 免除は日本国籍の人には適用されず、外国人にのみ適用されていることから人種差別の意見もある。
  • 免除の廃止により、収入に応じて支払いが免除されるケースも増える見込み。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

「私どもは方針(*1)を変更したわけではありません。もともと徴収すべきであったもの(*2)を徴収することにしただけのことです。徴収額は所得水準によって異なりますが、新しいガイドラインの下でも、実際には多くの人が引き続き支払いを免除されるものと私は見ています。」 *1 役人のコメントであれば、"policy"は政策ではなく、方針の方が適切だと思います。 *2 年金保険料のことです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 意余って…

    意余って~  という風に書いてありますが、これは「いあまって」だと思いますが、辞書的に言うのならどういう言い回し(意味)になり、どういう時に使うのでしょうか、教えてください。  辞書には出ていないし、意味が通じないのですが…。"意"だけだと、心の動き、思い、考え…という意味ですが、それが余っているとは、つまりどういうことですかね。思い余っても同じでしょうが…。  勢い余って…と同じ感じかと、思ったりもしますが…どうなんでしょう。辞書的にうまい言い回しで説明してください。よろしくお願いします。

  • 意約お願いいたします。

    本日のjapan times よりです。沖縄の米海兵隊員によるレイプ事件に関しての、ルース駐日大使のコメントの一部です。宜しくお願い致します。 I would not be honest with you if I did not tell you that I did not share some of the anger," said Roos.

  • 「やりたい」の2つ意があれば教えてください。

    チョットした小説を書いているんですが、設定で英語圏の男女の会話で男性が「やりたいんだ!」と 勝負事を女性に対して持ちかける場面で、女性側は「Hな事を、カラダを要求されている」と誤解を生むような 同一的な意味合いで使用される英語ってご存知でしょうか? もちろん「やりたい」って複数の捉え方をするのは日本ならではなのですが、英語でスラングなどで そういった2つの意味を含んだ物があったら教えてもらいたいと思います。 (根本的にセリフの表現を変えればよいとは思うのですが、英語の語彙の存在があれば知りたいと思っています。)

  • 意に解せない!!

    過去に2回質問したものです。 ↓↓(前回までのあらすじ)↓↓ http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=2248263 とりあえず先週に映画に行ってきました。 というより、本当に映画と食事「だけ」に行ってきました。 いろんな話もしたのですが、突然帰り際くらいから彼女ものすごく機嫌が悪くなってきたんです。 昼に待ち合わせて、19時には別れました。 というのもどうやら22時くらいからほかの友人と約束を入れていたようです。もちろん失礼なやつだなぁ、と思ってはいたのですが・・・ ただ、映画の約束は2週間前に決めていたので、映画に行くことを断るのならいつでも断れたはずなのに・・・(以前ライブの約束を同じような理由で断られたことがあって・・・) それになんで帰り際になって急に機嫌が悪くなるの?? 別に悪い事してないし、何も言ってないし・・・ それ以来職場で会ってもぎこちなく会話する毎日です。 特に女性の方!!この彼女の心理どう捕らえますか?? 特に昔から知ってて、「友達!」(タダでさえ職場ではバイトと社員という関係ですから)というわけでもないので、彼女の態度に困惑してるというか、意に解せないところがあります。本当はあきらめたくないのに、あきらめざるを得ない状況です!というよりあきらめるべき??

  • 遺憾の意

    無知ですみません。 恥ずかしながら質問させてください。 加害者が被害者に十分な反省の意や謝罪の義務を行えなかったことを、加害者側が「遺憾の意を表します」と言うのはおかしくないですか? ちなみにわたしは被害者側です。

  • 意を用いる

    「意を用いる」と言う言葉が手本にする論文に出てくるのです。大体の雰囲気で言わんとしてるところはわかるような気がしますが、もっとわかりやすい自分の言葉で書きたいと思います。どのような書き方があるでしょうか?それからこれは優秀な方が書かれたものなので、疑ってはいけないのでしょうが、「意を用いる」って正しい表現なのでしょうか?私の辞書にはありません。お願いいたします。

  • 「ちょっと」は「かなり」の意

    先日、老人シルバーセンターの特集をニュースでやっていましたが、その賃金が本当に安いので、登録しようと思っていた人が 「ちょっと安すぎるよね」 といっていたのですが、この「ちょっと」についてです。 この場合、「ちょっと」安すぎるだけならば登録して働いてみてもいいはずですが、「とても働く気になれない額だ」ということなんですね。つまり、「ちょっと」は「かなり」の意の代用です。 こういうことは日本語でよくあります。 この心象というのは、 「本当は「かなり」とあからさまに言いたいのだが、そういう意地汚さを表明したくないので、含みとして残しておいて、それを「ちょっと」で代用している」 ということでいいのでしょうか。 また、外国語にもこういう例はあるでしょうか。フランス語では知っています。

  • 「とても」「すごく」の意を、何と言いますか?

    タイトルどおりなのですが・・・ 例えば「この服新しく買ったんだけどどう?」と言われたとします。 あなたはその服をとても可愛らしいなぁと思ったとします。 あなたが返答する言葉として「○○○可愛いね!」の、○の部分に入る言葉は何ですか? 私の場合は「めっちゃ可愛いね!」です。 私は「めちゃ」「めちゃめちゃ」をよく使うのですが、皆さんはどうですか?

  • 「感謝の意を表す」と「感謝の意を述べる」どっちが正しい?

    「感謝の意を表す」はよく見られる表現だと思いますが、たまに「感謝の意を述べる」という表現も見かけます。 なんとなく「感謝の意を述べる」と聞くと違和感があるのですが、日本語表現として正しいのでしょうか? - 違和感のあった例 - 「...(前略)...様々な感動やプレーが生まれました。日本国内では...(中略)...ますが、これまでの4年間を戦い抜いたジーコジャパンの選手・スタッフに、感謝の意を述べたいと思います。さて、...(後略)...」 あたかもこれから「述べます」って言ってる感じなのに、その後で「さて」ってすぐ話題かえちゃってるせいでしょうか? そうなると使い方によってはどちらも正しいような気もするけど、なんだかしっくりしないのです。 正しい使い方の指導・指南も含めて、説明をお願いします。

  • 意相の意味を教えて下さい

    goo,yahoo辞書で検索しても見つかりませんでした。 意相とはどういう意味でしょうか? 文脈としては、 「とりあえず、自分の出来ること、やっていきたいという意相を考えさせらずにはいられませんでした。」 とありました。誤字でしょうか?